сказала?
Бэлтрен, наблюдая за моими действиями, помотал головой. А после поднял руку, обнажив брачный браслет:
— Я сам почувствовал неладное, а он помог быстрее отыскать дорогу. Что здесь произошло?
Пока я вкратце обрисовывала ситуацию, Селсо Перес пришел в себя и попросил воды. А после взглянул на Бэлтрена так, как будто ждал от него приговора. Выходит, Селсо в чем-то все же повинен. Но в чем именно?
Я не могла понять, пока мне не объяснили.
— Кровь некроманта, — обвинительно произнес Бэлтрен. — Ты поэтому отказался сдавать магический отпечаток, Селсо?
Тот покаянно кивнул.
— Ее не так много, и все же это достаточная причина, чтобы отстранить меня от должности. Пока между ведьмами и некромагами отношения такие напряженные… Многие обвинили бы меня в предвзятом отношении.
— Только не тебя, друг, — произнес Бэлтрен, усаживаясь на стул возле кровати и касаясь плеча Селсо. Через его пальцы в тело мага потекла магия, помогая обессилевшему восстановиться. — Прости, что счел предателем. Но ты все же пытался увести у меня жену!
— И прошу за это прощения. Теперь я знаю, что вы по-настоящему любите друг друга. И брачные браслеты… Великая праматерь дарует такое только избранным.
Мы с Бэлтреном переглянулись.
— Что ж, не страшно, что ты знаешь, — заверил Бэлтрен.
А после снова посмотрел в мою сторону. Грозно так, обвиняюще.
Настала моя пора каяться.
— Прости, что не послушала тебя и вышла за пределы замка. Я так люблю дядю, я не могла не встретиться с ним. Но сейчас осознала, что чуть не погубила и его, и остальных…
— Твой дядя все еще здесь?.. — Бэлтрен свел темные дуги бровей над переносицей.
— Разве это главное? Я… Мне…
Не могла найти нужные слова, запуталась в них.
Селсо откинулся на подушку и сделал вид, будто спит. Бэлтрен убедился, что с ним все в порядке и вывел меня в лабораторию Аины. Обхватив за талию, усадил на прозрачный стол, созданный из неизвестного мне материала. Я взмутиться не успела, как Бэлтрен накрыл мой рот поцелуем. Таким проникновенным и страстным он еще не был. Руки Бэлтрена блуждали по моей спине, прижимали крепче.
— Я так боялся не успеть, — сообщил Бэлтрен, ненадолго оторвавшись от столь увлекательного занятия. — И понимаю, почему ты решила встретиться с дядей. Я бы тоже пошел к тому, кого люблю, по первому зову. Точнее, я и пошел… К тебе, Каталина.
Он снова ринулся целоваться, но я остановила, упершись обеими руками в широкую грудь.
— Постой… Я, эм-м… Не совсем уловила смысл фразы.
Бэлтрен побледнел. Потом покраснел. А после вообще пошел золотыми пятнами.
— Знаешь, это так трудно… — признался со вздохом, похожим на рык волка. — Ты действительно понравилась мне с первого взгляда, Каталина. Нет, не понравилась — свела с ума. Гордая, своенравная, даже немного дерзкая, но в то же время сильная и невероятно прекрасная. Я не хотел ломать тебя и заставлять делать то, что тебе не по нраву. Наоборот, отдал лучшее что мог. Я закоренелый вояка...
— И не знаешь слов любви?.. — предположила я.
— Знаю, — возразили на это. — Только прежде не придавал им значения. Сказать люблю тому, к кому равнодушен, гораздо проще, чем впервые признаться по-настоящему. Но я люблю тебя, Каталина. И хочу, чтобы ты стала моей женой. По-настоящему, а не фиктивной.
— Вот как…
Оказалось, я тоже не готова к такому признанию. Это действительно трудно, хотя я давно начала подозревать, что мое нетерпимое отношение к дракону ― только ширма. За которой прячутся совсем иные чувства.
— Это так неожиданно… — выдохнула я. Собралась с силами, но, прежде чем признаться в ответ, все же сказала: — Мне не нравится, когда все за меня решают, Бэлтрен. — С нежностью коснулась его щеки, твердого подбородка. — Даже ради моего блага.
— А если пообещаю советоваться с тобой по каждому поводу?
О, от такого предложения невозможно отказаться. Я уже представляла, как мы с Бэлтреном идем в храм Великой праматери, по-настоящему. Делим замок, комнату, спальню… И маленькие золотые дракончики бегают по широким залам, играют с Антией. О, она будет рада, если у нее появятся друзья для игр. Маленькие братья и сестрички.
— Антия! — воскликнула я и вздрогнула. — Если мы оба здесь, то с ней осталась только матушка Грэси.
— Хочешь сказать, что нас просто выманили из замка?
Глава 34
Бэлтрен Драко перекинулся в дракона. Но Селсо Перес, с трудом поднявшийся с постели, вмешался.
— Что произошло? — поинтересовался он. — Куда вы так рьяно засобирались?
Взгляд его был полон решительности.
— Прости, друг, нам нужно срочно вернуться в замок, — сообщил Бэлтрен. Остановил обращение, и теперь выглядел как человек с драконьей мордой и огромным, явно не по размеру, шипастым хвостом. Вот в таком виде он не выглядел грозным. Скорее забавным. Однако это не значило, что человек не может воспользоваться драконьим хвостом и так приложить пожелавшего над ним насмехаться, что мало не покажется. — Антия в опасности, нам нужно проверить, не воспользовался ли кто нашим длительным отсутствием и не причинил ей вред.
— Г-хм… — откашлялся Селсо и, тщательно выбирая выражения, произнес: — Антия замечательная малышка, и я понимаю, что для вас она много значит. Любой родитель считает своих детей особенными. Но зачем кому-то причинять ей вред? Еще и проникать в замок, напичканный защитной магией?
— Ты многого не знаешь о нашей Антии, — признался Бэлтрен.
— Она намного больше особенная, чем можно представить, — добавила я.
— Что ж, в таком случае я иду с вами, — проговорил Селсо и воинственно сбросил одеяло, в которое кутался до этого. После мощного выброса магии его сильно знобило. — Не могу же я оставить друзей в трудную минуту.
— Это исключено, — предупредил Бэлтрен. — Ты на ногах едва стоишь, а мы имеем дело с опасным и изворотливым врагом. Только представь, какова его сила, если он сумел призвать и подчинить столько сильных мертвяков?
Селсо протестующе поджал губы, но был вынужден согласиться. И все же снова предложил свою помощь:
— В таком случае я создам для вас портал. Скорость дракона велика, но так быстрее и надежнее.
— Ты уверен? — уточнил Бэлтрен, прищурившись. — После дополнительного выброса магии ты будешь лежать пластом как минимум неделю. И даже моя