Мы с Рэем подошли к той двери, что была слева. Тяжёлый металл пронзительно заскрипел, когда круглая ручка повернулась. Дверь открылась, и мы с Рэем и Догмитом зашли внутрь.
***
Я влюбилась в Ривет-сити через десять минут после того, как я попала в этот город. Это был самый прекрасный, уютный и одновременно большой город, в котором я только могла побывать. Здесь я видела самых разнообразных людей - и промасленных торговцев, и аккуратных поселенцев, и путешественников в пропылённых одеждах и много кого ещё.
Здесь царила своя невероятная атмосфера, не такая, как в городе под небом Мегатонне, и не такая, как в Убежище 101 под землёй. Здесь мы не были под землей, но и не были под ветром и солнцем пустошей.
Нет-нет, здесь мы были на корабле. И как же здесь было хорошо!
Люди тут жили в своих каютах, в которых были свои отдельные удобства, а ещё здесь были рестораны и бары, огромный рынок с самым разнообразным товаром, была здесь и своя лаборатория, и своя больница, была христианская часовня и много-много чего ещё.
Мы с Рэем и Догмитом пересекали коридоры авианосца, заставленные самой разной утварью - от веников и старой техники до маленьких столиков с пепельницами. Многочисленные двери вели из коридора в каюты и комнаты, в технические помещения, магазины, рестораны.
Над нами тянулись толстые трубы сине-серого цвета с ржавыми креплениями и многочисленные вехи проводов. Жители Ривет-сити, которых мы здесь встречали, выглядели не такими грязными и уставшими, как те, что жили в Мегатонне. Многие их них были одеты в довоенную довольно чистую, выцветшую одежду - женщины в цветные платья, мужчины - в рабочие костюмы или в джинсы и брюки лучших времен. Несколько детей бегали по коридорам, пролезая мимо прохожих, что-то кричали и смеялись. Повсюду был шум: разговоры, смех, скрежет металла, бой молотков, журчание воды.
На нас с Рэем практически никто особо не смотрел, видимо посетителей в Ривет-Сити было достаточно много, что не помнить каждого встречного. На авианосце было несколько этаже, на них можно было попасть по лестнице возле двери, ведущей в город. Там на лестничных пролётах раскуривали сигареты рабочие, играли подростки, кто-то что-то предлагал купить - то ли книги, то ли журналы.
- Так, мне надо разобраться, где искать доктора Ли, - задумчиво пробормотала я сама, глядя по сторонам.
Наёмник чуть нахмурился.
- Она сейчас, скорее всего, в научной лаборатории, - сказал Рэй серьёзно, кинув на меня быстрый взгляд. - Я провожу тебя.
Я уставилась на него, не скрывая удивления.
- Ты с ней знаком?
Рэй быстро кивнул. Он вдруг показался мне очень мрачным и каким-то отстранённым.
- Да, знаком.
Я, надо сказать, была немного удивлена. Но почти сразу удивление сошло на нет - он во всех городах знает как минимум нескольких человек. Чего с него взять - наёмник же.
Я нырнула в очередной поворот вслед за Рэем, и едва не столкнулась с женщиной помятого вида, напомнившей мне чем-то мать Буча. Женщина была одета в кожаную крутку и джинсы, и носила короткую стрижку светлых волос. Я извинилась, но она всё равно с презрением и злостью посмотрела на меня, прохрипев какое-то ругательство. В этот момент, я почувствовала запах крепкого перегара, идущий от неё.
Я практически сразу забыла про эту женщину, так как Рэй свистнул мне, указав, куда нужно было повернуть.
Мы прошли мимо маленького прожектора, стоящего на полу, и вышли к двери, находящейся под светящейся табличкой.
“Научная лаборатория”, - прочитала я надпись на табличке и повернулась к Рэю.
- А тебе куда надо? - спросила я у Рэя.
- Мне как раз надо поговорить с доктором Ли, но это я сделаю чуть позже, - сказал Рэй. - Надо для начала закончить одно дело. Шуруй, ромашка. Удачи тебе.
Я кивнула. Рэй развернулся и вышел в коридор, скрывшись за поворотом.
Тяжело вздохнув, я на секунду закрыла глаза, и открыла дверь лаборатории.
Глава 13. Доктор Мэдисон Ли
Научная лаборатория Ривет-Сити представляла собой огромное помещение с многочисленной лабораторной техникой, стоящей в центре большого зала, многочисленными терминалами у стен и компьютерами, склянками с химией и стопками бумаг на длинных столах. Всё научное оборудование в лаборатории шумело, пищало, гудело и побрякивало.
На нескольких столах были разложены овощи довольно свежего вида, некоторые из них были препарированы и лежали на стеклышках под микроскопами и лампами. Рядом с ящиками с землей и горшками с грядками лежали стопки старых книг, там же были разложены мензурки и пачки с ватой.
Я спустилась с верхней площадки, на которую попала, войдя в лабораторию, и теперь шла по залу, оглядываясь и рассматривая всё, что попадалось моему взгляду.
По залу туда-сюда сновали люди в белых медицинских халатах. По металлическому мостику и в обход лаборатории ходили офицеры Ривет-Сити.
Я прошла поглубже в лабораторию, к самому центру, где было куда больше оборудования и компьютеров.
Я медленно шла по лаборатории, когда услышала, как одна из женщин-учёных в белом халате разговаривает с пожилым стариком в очках.
Рядом со стариком у стены стоял наёмник, одетый в тёмно-красный свитер и джинсовую одежду с кожаными вставками. Вся грудь наёмника была обмотана ремнями с патронами, за спиной на ремне висела винтовка, а на поясе были видны гранаты и огромный нож. Наёмник был коротко подстрижен, и у него было суровое обветренное лицо.
Старикан же, которого он, по всей видимости, охранял, был довольно высокого роста, но был немного горбат. Старик был одет в довольно чистый довоенный костюм, на шее был аккуратно завязан красный галстук.
Оставшиеся седые волосы были аккуратно зачесаны, а маленькие глазки на морщинистом лице скрывались за толстыми стёклами красивых очков в чёрной оправе.
Старик ворчал, препираясь с женщиной бальзаковского возраста, одетой в голубую рубашку и тёмно-синюю юбку до колен. Поверх деловой одежды на женщине был белый халат, грязноватый на манжетах и груди.
Женщина была высокого роста, у неё были короткие светлые волосы, зачёсанные назад. Лицо у женщины было очень мужеподобным. У неё был квадратный подбородок, крупные брови и маленькие глаза.
Когда я подошла, женщина уже была не в слишком хорошем расположении духа, как и старик.
- Послушайте, доктор Зиммер, - низким голосом произнесла женщина, кривя ртом. - Мы не знаем, где ваш беглый робот, ясно? И честно говоря, мы этого не хотим знать. У нас есть более реальные проблемы, чем то, чем вы занимаетесь.
- Да, да. Я уже слышал это, - проскрипел старикан. - Но доктор Ли…
- Доктор Ли, - очень холодно перебила старика женщина, - спасает людям жизни, а Ваше постоянное вмешательство отвлекает её. Так что, будьте добры, не мешайте ей.
Старик закивал.
- Уверен, что милый доктор занята, занимаясь очисткой воды, но знали бы Вы, ЧТО поставлено на карту! - проскрипел старик, взмахивая жилистой рукой. - Заложенная в этом андроиде технология…
Женщина вспылила, вскинув руки. Похоже, она едва не взвыла. Её лицо просто перекосило от злобы.
- Я не знаю, что там поставлено на карту, и Вы этого мне не говорите! - воскликнула она. - Поймите, Зиммер, это просто робот, как бы хорошо он ни был окрашен! Уходите, пока я потребовала офицеров сопроводить Вас…
Старик возмущенно затряс рукой перед носом у женщины.
- Какое невежество! Какое кривляние! Да Вы даже представить не можете, как всё это важно! И представить не можете, каковы достижения всего Содружества!…
- Знаете, если Вы такой умный, помогли бы нам, а? - устало сказала женщина, складывая руки на груди. - А пока, идите и ублажайте свой эгоизм в другом месте. Я не намерена больше выяснять с Вами отношения. У меня полно работы.
Старик, шумно выдохнув, состроил гримасу и указал пальцем на собеседницу.
- Ладно, но я не ухожу. Только после разговора с доктором Ли. Подожду, пока она закончит возню со своим набором “Юный химик” и соизволит поговорить со мной о настоящей науке.