Всё это время отец скрывал от меня всю правду. Всю мою жизнь я жила во лжи. И мама… О, как сильна моя скорбь!
- Кайли…Прошу тебя…Мне действительно жаль, что так получилось. Но не в моих силах изменить прошлое, - начиная раздражаться, сказала доктор Ли.
Её холодный тон привёл меня в чувство.
- Простите, - выдавила из себя, хмурясь.
- Я понимаю тебя, - сказала доктор Ли, протягивая мне стакан воды.
Я его тут же осушила и отдала ей обратно. Ладно, хватит. Я хочу уйти отсюда и подумать обо всём. Побыть одной и…
В общем, сейчас мне надо сосредоточиться только на одном, как бы необыкновенна была моя встреча с человеком, хорошо знающим моих родителей.
- А отец…каким он был? - внезапно спросила я, на секунду удивившись тому, что мы до сих пор стоим на одном месте и даже не присядем.
Я подняла взгляд на доктора Ли и заметила, что мой вопрос стал гвоздём в нашем разговоре.
Доктор Ли вздрогнула, так резко и странно, будто бы её ударили. Её лицо побелело, и она глубоко вздохнула, прежде чем ответить мне. Да, сейчас ей предстояло сказать мне правду о том, чего я никогда бы не узнала, оставшись в Убежище. Я приготовилась к новой ошеломляющей волне удивления.
- Джеймс? Мм…он был одержим идеей. Мечтал изменить мир. Впрочем, мы все такими были в те времена. Однако он…он был просто потрясающе сильным. Твой отец восхитительный мужчина и…твоей маме очень повезло с ним. - Доктор Ли натянуто улыбнулась, вздыхая и глядя куда-то в сторону. - Знаешь, для него всегда существовали только две вещи - твоя мама и проект “Чистота”. Когда Кэтрин умерла…по-моему, он просто сдался. - В голосе доктора Ли послышалась злоба. - Я знаю, что он хотел уберечь тебя, но, я думаю, что он просто убегал от воспоминаний…Однако, он не смог похоронить эту идею. Он был слишком предан ей для этого. Ей и мечте Кэтрин…До сих пор поверить не могу, что он вернулся. - Я едва заметно вздрогнула. - Послушай, Кайли, я бы рассказала тебе больше о твоих родителях, но сейчас у меня действительно нет на это времени. Я, честно говоря, вообще сильно удивлена, что тебя вижу. Видишь ли, Джеймс был здесь и он…он очень долго говорил о тебе, постоянно упоминая, что оставил тебя в безопасности в Убежище. Он сказал, что это единственное, что успокаивает его сейчас. И, честно говоря, меня не радует перспектива того, что и на мне теперь лежит ответственность за то, что с тобой будет.
Доктор Ли была зла на меня, но честно говоря, мне не очень хотелось выкладывать ей подробности ситуации, сложившейся у Убежище и в моей жизни. Я растерялась и поняла, что мой ответ совсем не будет убедительным.
- Я…ушла из Убежища, чтобы найти отца. Он…
- Хотел от тебя совершенно противоположного, но тебя это не остановило, - холодно произнесла доктор Ли.
- Скажите мне, где он, и я отправлюсь за ним, - устало сказала я, ещё сильнее мечтая побыстрее отсюда уйти.
Доктор Ли возмущённо взмахнула руками.
- Ты хочешь, чтобы я отпустила тебя за отцом? Ты что, совсем не понимаешь того, как я буду себя чувствовать, если с тобой что-нибудь случиться, отпусти я тебя? Как я буду смотреть в глаза Джеймсу? - повышая голос, спрашивала у меня доктор Ли. Я виновато глядела в сторону, хмурясь и краснея, как ребёнок, которого отчитывают. - Ты посмотри на себя, да ты же маленькая как котёнок - я даже не представляю, как ты сюда добралась! Твой отец отправился в слишком опасное место, и если ты туда собираешься идти, то одну я тебя никогда не отпущу.
Доктор Ли прикрыла глаза, пытливо вглядываясь в моё лицо. Мне было стыдно и неприятно, но я до ужаса боялась того, что мой отец действительно мог отправиться навстречу опасностям совсем один. Нет, мне нельзя медлить!
- Но, послушайте…- взмолилась я.
Доктор Ли покачала головой.
- Я даже слушать не хочу. - Она качнула головой. - Идти одной туда, куда отправился твой отец, слишком опасно. А кто пойдёт с тобой?…
- Я, - произнёс до боли знакомый, холодный голос. - Я пойду с ней.
Я обернулась, не скрывая удивления. Позади меня, в полумраке научной лаборатории стоял Рэй. Его лицо было мрачным, он не улыбался и даже не смотрел на меня. О, и как же он был необыкновенно красив в этом полумраке, тенью падающим на его лицо.
Цвет его серых глаз был сравним с тяжёлым свинцовым небом. Его лицо было странно бледным, губы сжаты в тонкую линию, бандана по-прежнему крепко перевязывала лоб, а волосы спадали вниз тёмными прядями.
- Рэй? - удивлённо произнесла доктор Ли.
Когда я взглянула на неё, я заметила, что она смотрела на Рэя с неподдельным удивлением.
- Здравствуйте, доктор Ли, - сказал Рэй, вежливо улыбнувшись. Он как всегда в нужный момент применял своё обаяние и манеры. - Рад Вас видеть. Видите ли, мы с Кайли Смит уже некоторое время знакомы. И дело в том, что я уже не раз спасал её за…хм, её. Так что я смогу я ей помочь, Вы не переживайте.
Рэй подошёл ко мне и встал рядом. Я покривила ртом, внимательно глядя на него.
- Надо же, - доктор Ли перевела взгляд на меня. - Так это ты ей помог добраться досюда?
- Фактически, - кивнул Рэй, быстро взглянув на меня. - Но сюда я пришёл, чтобы поговорить с Вами.
- Да, да. - Улыбнулась доктор Ли. - Я помню. Не ожидала, что ты появишься так неожиданно. Рада тебя видеть. Как…самочувствие?
Доктор Ли была подозрительно ласковой. Я нахмурилась, пытаясь хоть что-то понять в том, что сейчас происходило в моей жизни. Все перепуталось и переплелось, и я никак не могла отыскать ответы на всё быстрее и быстрее возникающие вопросы.
- Мне куда лучше, спасибо, - сказал Рэй, коротко улыбнувшись. - Я так понимаю, что вы сейчас немного заняты для разговора.
- Зайди ко мне позже, - сказала Ли. - Я переговорю с тобой.
Рэй кивнул, и воцарилось неловкое молчание. Я не знала, как мне спросить об отце. Сейчас я понимала только одно, я чувствовала себя просто ужасно - разбито, подавлено и устало.
Я до сих так и не узнала, чем занимались мои родители и чего хотели в жизни, за что так боролся отец и почему это так важно…
Отношение доктора Ли ко мне было как минимум странным. Мне и это не давало покоя. Что-то здесь было нечисто.
Доктор Ли упрямо смотрела в сторону, стараясь не встречаться со мной взглядом, хотя я в упор смотрела именно на неё. Я снова подумала об отце и, подавляя страх, обратилась к ней.
- Прошу Вас, доктор Ли, скажите мне, куда отправился мой отец…
Женщина шумно выдохнула и закрыла глаза.
- Я скажу тебе, только потому, что до ужаса волнуюсь за него. Он, конечно, пошёл туда не один, но… - она скривила рот, неуверенно сцепив руки перед собой. - Я бы хотела, чтобы помимо Рэя с тобой отправился ещё кое-кто…Эмбер?
Доктор Ли обернулась и посмотрела на женщину-офицера лет сорока. Эмбер была высокой женщиной, уже почти полностью седой. Она стояла недалеко от нас. Женщина подошла поближе.
- Эмбер, ты сможешь помочь этим двоим добраться до лаборатории проекта “Чистота”?
Та устало вздохнула и, чуть улыбнувшись, кивнула.
- Да, мэм, без проблем.
- Не забудь взять Джона, - пробормотала доктор Ли, закрыв глаза и кончиками пальцев потерев висок.
- Э! Э! Может ещё пол Ривет-Сити захватим, а? - возмущённо спросил Рэй, разведя руками. На его красивом лице отразилось недоумение. - Я отлично веду бой, даже когда мне всё время мешает ромашка, в смысле Кайли. И вообще с нами собака, - Рэй с важным видом указал пальцем на Догмита, будто бы это был очень весомый аргумент для доктора Ли. - Мы отлично справимся, я Вам обещаю, - заверил Рэй, мило улыбаясь доктору Ли.
Женщина чуть прикрыла глаза, казалось, что она уже была готова радостно согласиться на его любое слово под этим томным взглядом, но…
- Нет, - отрезала она, опомнившись и приняв серьёзный вид. - Вы идёте вчетвером и со своей собакой.
У Рэя от удивления даже рот открылся. Ха-ха, я про себя потёрла ручки, хоть раз на его самовлюблённость нашлась управа.
- Тьфу ты, - недовольно буркнул Рэй. - Чувствую себя школьником.