- Да, да, - отмахнулась женщина, отворачиваясь и натыкаясь взглядом на меня. - А ты ещё кто такая?
Я растерялась, бросив испуганный взгляд на старика. Тот прищурил глаза и с интересом рассматривал меня.
- Я… Кхм, - я прочистила горло. - Я ищу доктора Ли. Добрый день.
Женщина прищурила свои маленькие выкрашенные тёмными тенями глаза и сложила руки на груди. Она посмотрела на меня, затем перевела взгляд на Догмита.
- А что тебе надо от неё? - спросила она, нахмурившись. - И с собаками сюда нельзя вообще-то.
Я удивлённо уставилась на Догмита.
- Ой, простите, я не знала, - окончательно растерявшись, прошептала я, глядя на Догмита. - Я просто ищу отца и…
- Анна! - прокричала молодая девушка из другого конца комнаты.
Женщина обернулась на её голос.
- Да, да. Иду! - ответила она, затем шумно выдохнула и устало прикрыла глаза. - Ладно. Иди, поговори с доктором, только недолго, у неё куча работы. Вон она. - Анна махнула рукой в сторону стола, возле которого стояла худенькая черноволосая женщина в белом халате. - Как же меня бесит этот Зиммер…
Анна развернулась и, стуча каблучками, удалилась в другой конец лаборатории. Я выдохнула, стараясь успокоиться и победить нервозность, внезапно скрутившую меня.
И хотя страх по-прежнему ледяными волнами перекатывался внутри меня, я направилась к той женщине, на которую мне указала Анна.
Женщина стояла ко мне спиной, её чёрные волосы были собраны в аккуратный узел на затылке. У неё на руках были белые резиновые перчатки, и она возилась с тем, что перекладывала овощи из грязного ведра в металлический тазик с водой.
- Извините, - пробормотала я, пытаясь бороться с сухостью в горле. - Не могли бы Вы уделить мне немного времени? Я здесь по поводу…
Женщина вздрогнула, резко обернулась и уставилась на меня со всей своей строгостью.
Доктор Ли обладала внешностью азиатского типа. Она была красива, но возраст уже брал своё. У неё было круглое лицо, красивые раскосые глаза и умный внимательный взгляд. У её левого виска аккуратно покоилась завитая прядка волос, тонкие брови были нахмурены.
Доктор Ли сложила руки на груди, пачкая свой халат в земле. Я замолкла на полуслове, увидев её строгий взгляд.
- Сколько мне раз говорить - посторонним вход воспрещен! Хоть кол на голове… - она не договорила и как-то странно замерла, глядя на меня.
Её лицо потеряло всякую строгость и приобрело выражение глубоко удивления.
Она была в шоке. Я видела, как доктор Ли стремительно побледнела, и как дёрнулся уголок её губ. Неужели это я её так напугала?
- Простите, пожалуйста, - промямлила я, примирительно вскинув руки. - Я лишь хотела…
- Боже мой… Я не могу в это поверить… - прошептала доктор Ли. - Этого просто не может быть…
Женщина отступила от меня на шаг назад и ухватилась за стол. Я тут же почувствовала, как слабеют мои конечности - может, я превращаюсь в гуля? Ужас овладел мной в один момент. Я едва сдержалась от того, чтобы взглянуть на счётчик Гейгера в Пип-Бое, но что-то всё же меня остановило. Я нервно прикусила губу и нахмурилась, наблюдая за доктором Ли.
Та, бледная как мел, жадно всматривалась в моё лицо. Моё сердце бухало в груди, подобно отбойному молотку, пока я пыталась сообразить, что же происходит.
Что-то не так. Может, что-то случилось с папой? Я открыла рот, чтобы спросить в чём дело, но доктор Ли меня опередила.
- Кайли Смит? Ты…Кайли Смит? - спросила женщина дрожащим голосом.
Я нервно кивнула.
- Да, это я, - прошептала я, онемевшими губами.
Я краем глаза заметила, что на нас уже уставились все, кто находился в лаборатории.
- Господи Боже, ты же дочь Джеймса…и Кэтрин. Как же ты похожа на своих родителей… - проговорила доктор Ли. - Как же ты похожа на отца…
Ли едва не прижала руку в грязной перчатке ко рту, глядя на меня с такой непосильной грустью и неверием, что мне казалось, будто бы я попала в сон. Эта женщина знала моих родителей?
- Откуда Вы меня знаете? - спросила я глухо, понимая, что ноги превратились в вату, и я едва удерживаюсь на них.
Внутри меня всё сжалось. Я даже дышала с трудом.
Доктор Ли всё ещё продолжала вглядываться в моё лицо, однако, спустя несколько секунд молчания, она начала приходить в себя. Я тут же отметила, что её взгляд наполнился какой-то ледяной отчуждённостью.
- Я…
Доктор Ли выдохнула, затем повернулась к Анне и махнула ей рукой. Та кивнула и ушла по направлению к тому месту, где стояли диваны и стол с посудой.
- Я знала твоих родителей. Ты меня не можешь помнить. А Джеймс, как я понимаю, даже слова обо мне не сказал. - Доктор Ли опустила взгляд, наполненный едкой, страшной горечью, нахмурилась и сжала губы.- Как всегда.
Я была поражена услышанным. Складывалось ощущение, что сейчас я нашла что-то бесценное, что всегда принадлежало мне, но я никогда этого не видела. Я не могла сказать, что это ощущение было очень приятным - это было правдой, но об этой правде я и не могла догадываться раньше, проживая жизнь как в тумане.
К доктору Ли подошла Анна и протянула ей стакан с водой, затем с укоризной взглянула на меня и удалилась.
- Да, наверное, мне следует представиться, - пробормотала доктор Ли, осушив стакан. Она взяла себя в руки и прочистила горло. - Я доктор Мэдисон Ли. Я работала с твоими родителями много лет назад, а теперь управляю научной лабораторией Ривет-Сити, - каким-то слишком официальным тоном произнесла доктор Ли.
- Вы можете мне рассказать обо всём? - спросила я, с болью глядя на доктора Ли. - О моих родителях и…о маме…
На мгновение я зажмурилась, как от удара. Мэдисон отвела взгляд. На её лице я прочитала грусть и отчужденность, словно она жалела о чём-то, но не слишком страдала об этой потере. Такое выражение лица было у Сары, когда она говорила об умершей послушнице Реддин. Я вдруг гадко себя почувствовала.
- Это твоё право - знать правду, - прохладно сказала Мэдисон, едва кивнув. - Боюсь, что сейчас у меня нет времени, чтобы рассказывать тебе все подробности, но… Кэтрин была замечательной женщиной. Я знала её почти десять лет и все десять лет мы бок о бок работали над одним проектом, - Доктор Ли сжала губы, не глядя на меня. - Она была доброй женщиной, уверенной в себе, и она всегда стремилась добиваться своего. Она была предана своей мечте. И Джеймс, - Ли нахмурилась, глядя в пол, но я заметила мелькнувшую боль в её глазах. - Твой отец…он очень любил её. Когда она умерла, это стало трагедией. Для него в особенности. Кэтрин была слаба здоровьем, но она так ждала тебя…
- Почему же?…Почему она умерла? - не сдерживая слёзы, хрипло спросила я, понимая, что я едва осознаю происходящее.
Доктор Ли с некоторым сочувствием взглянула на меня, затем снова немного раздражённо махнула Анне. Видно было, что сейчас ей предстоит говорить вещи слишком тяжёлые для меня и для неё самой. Она покусала губы, будто бы собираясь с силами.
- Кэтрин была слаба здоровьем, - отводя взгляд, начала Мэдисон медленно. - У неё были осложнённые роды, но мы не ожидали, что всё зайдёт настолько далеко….
Ли замолчала, а я кивнула, осознавая, что всю мою жизнь я была дурочкой с завязанными глазами - никакой возможности взглянуть на мир вокруг, на правду.
Мама… Оказывается, мама умерла из-за того, что они не ожидали, что такое может случиться, хотя знали, что у неё слабое здоровье. Разве, это правильно?
- Это какой-то бред, - сама себя не узнавая, разозлилась я. - Вы знали, что у неё слабое здоровье, и не ожидали, что её состояние во время родов может ухудшиться?
Мэдисон подняла на меня взгляд. Я не могла ничего прочитать на её лице. Кажется, ей было жаль меня.
- Кайли, роды проходили там, где не было нормальных условий для того, чтобы спасти ей жизнь. У нас было лишь древнее оборудование, буквально собранное по кусочкам! Мы сделали всё, что могли…Твой отец и я….
- У меня просто нет слов, - горько сказала я, отворачиваясь и ощущая, как горячие слёзы текут по моим щекам.