— Выходит, я в долгу перед вами.
— Это был наш долг, — вступил в разговор Каэлтириэль. — Хранители всегда выступают за стабильность в мире и во власти.
— Не стану спрашивать, чего вы хотите за свою услугу. Тут и так все понятно. Но все равно задам всего один вопрос: леди Шеридан де Вальт, вы хотите выйти замуж за моего сына?
Я посмотрела на Асджера. Наши взгляды на мгновение встретились.
— Нет, — тихо, но твердо произнесла я.
— Что ж, — немного помедлив, отозвался его величество, — жаль. Тогда мне понадобится клятва от каждого из хранителей. Вы обязуетесь поддерживать и защищать королевскую семью, никогда не выступать против и не пытаться захватить власть.
Мы переглянулись, боясь поверить, что проблемы разрешилась и впереди… впереди нас ждет светлое будущее.
Эпилог
Лейсар перенес нас прямо к ступенькам. Мы могли бы сделать это вместе, однако я не знала, куда именно перемещаться, поэтому позволила ему. Да и чего скрывать, волновалась я порядком.
Снаружи двухэтажный дом выглядел небольшим, но светлым и очень уютным. Кстати, располагался он недалеко от моря. И пусть я его не видела, но улавливала легкий аромат соли в воздухе.
Я медленно поднялась по небольшой лестнице и застыла у открытого окна террасы, прислушиваясь к доносящимся изнутри голосам. Сначала раздался смех, за ним последовали короткая тирада, чье-то незлое ворчание и снова смех. Слов я не разобрала, но этого и не требовалось. Мои родные! Они находились здесь, всего в паре шагов. Стоило лишь чуть распахнуть дверь и сделать шаг. Однако я не решалась. Стояла как дурочка, сжимая и разжимая кулаки. Кусала губы, вслушиваясь в голоса самых близких людей, и почти ничего не видела из-за навернувшихся на глаза слез.
— Ну чего ты? — Лейсар бережно положил ладони мне на плечи. — Они ждут тебя.
Я кивнула и жалко, немного нервно улыбнулась, сама не понимая, с чем связано это замешательство и неизвестно откуда взявшаяся робость. А потом принялась яростно вытирать мокрые щеки.
— Я так долго этого ждала, так мечтала, что сейчас… сейчас мне страшно, — призналась едва слышно и взялась за ручку.
Замок щелкнул практически бесшумно. Распахнув дверь, я осторожно шагнула на террасу. Помещение буквально утопало в живых растениях, которые стояли в массивных горшках и деревянных кадушках. Несколько экземпляров нашлось даже на подоконнике за летящими занавесками, в которых играл ветер, раздувая те словно паруса. Это смотрелось так красиво и необычно, что я не сразу обратила внимание на бабушку. Укутанная в легкую шаль, она сидела боком ко мне в плетеном кресле-качалке. Рядом стояла неизменная трость.
Мы не виделись совсем недолго, каких-то несколько недель, но как же сильно она изменилась! Лицо слегка округлилось. Исчезли возникающие из-за вечной озабоченности морщинки в уголках губ и на лбу. Зато появились новые — в уголках глаз — от частых улыбок. Сейчас бабушка выглядела здоровой и счастливой, и от этого слезы вновь выступили на глазах.
Она внимательно слушала близнецов, которые наперебой ей что-то рассказывали, отчаянно жестикулируя, перебивая друг друга и строя рожицы. Чуть в стороне сидел Грегори, уткнувшийся в какую-то толстую книгу.
Брат тоже изменился. И дело было не только в новой и чистой одежде. Он стал другим, более спокойным, уверенным и сосредоточенным.
Удивительно, но именно Грегори заметил меня первым. Вздрогнул, почувствовав мой взгляд, и поднял глаза. А когда проморгался от долго напряжения, уставился на меня. Смотрел секунды три, не узнавая и не веря, что это не ошибка. А потом резко поднялся, смешно приоткрыв рот. Книга выскользнула из рук и с гулким ударом упала ему под ноги, заставив мальчишек замолчать.
— Ты чего? — насупился Саймон, с удивлением покосившись на старшего брата.
А вот Бенедикт оказался смышленее, проследил за взглядом Грегори. И тоже застыл, вытаращив глаза. Правда, его ступор длился всего пару секунд.
— Шерри! Шерри вернулась! — заорал наш младшенький и бросился ко мне.
На ходу перепрыгнул столик и едва не налетел на небольшой плетеный диванчик, лишь чудом сумев избежать столкновения. А потом рванул в мои распахнутые объятия и сжал так крепко, что мне даже стало немного больно.
— Шерри! Шерри приехала! — прокричал Саймон, лишь немного отставший от брата.
Вскоре к ним присоединился и Грегори. Меня обнимали, тискали, тащили в разные стороны, что-то громко и неразборчиво кричали на ухо, целовали и снова обнимали. Мы смеялись и плакали, не в силах совладать со своими эмоциями. И я наконец почувствовала себя дома.
И лишь когда страсти утихли, ко мне смогла подойти ба.
— Ты здесь, — с мягкой улыбкой произнесла бабушка, и морщинки вокруг ее глаз стали еще более заметными.
— Я дома, — кивнула я, с трудом проглотив ком, который мешал не только говорить, но и дышать. — Ба… я так скучала.
— Мы тоже скучали.
В ее объятиях я снова ощутила себя маленькой девочкой. Не хранительницей, владеющей знаниями сотен поколений своих предшественников, не могущественной волшебницей. Я была просто ее Шерри.
От бабушки пахло домом, теплом, вкусными булочками, ароматным энгальским чаем и счастьем. Как же сильно мне всего этого не хватало! Глаза вновь защипало от слез, на это раз радости.
— Как ты выросла, моя дорогая, — взяв мое лицо в ладони, прошептала она и заглянула в мои глаза.
В этом вся ба. Она всегда зрила в корень, замечала малейшие изменения.
— Мы не виделись всего несколько недель, — неожиданно смутившись, пробормотала я и опустила взгляд.
— Все равно ты выросла. Изменилась. Поведение стало другим, жесты, улыбка. Ты даже смотришь по-другому, — продолжила бабушка, внимательно меня изучая.
— А еще платье красивое, — вставил Саймон, который крутился рядом, то прижимаясь ко мне, то чуть отстраняясь, словно до сих пор не мог поверить, что я здесь.
— Спасибо, — рассмеялась я.
Я нарядилась в одно из подаренных принцем платьев: светло-желтое, с белой окантовкой, короткими рукавами-фонариками, украшенными небольшими бантиками, в середине которых блестели стеклянные пуговки. При всей кажущейся простоте, платье было сшито из очень дорогого шелка и застегивалось на множество крючков, с которыми мне помогла Эмили.
Девушка умоляла оставить ее моей горничной, и я не смогла отказаться. Лейсар перенес Эмили в свой дом в столице и приказал ждать. Волшебное зеркальце я оставила с ней.
— Мы рады видеть вас, эшш Ашхар, — кивнула бабушка, обратив внимание на дракона, который продолжал стоять чуть в стороне и наблюдать за нами.
— Я тоже рад видеть вас в добром здравии, леди Фэррид, — кивнул он, почтительно склонив голову.
А вот мои братья оказались не столь дружелюбны.
— Что вам нужно, господин инквизитор? — поинтересовался Грегори, вставая рядом со мной, и даже попытался загородить. — Вы снова заберете у нас сестру для ваших махинаций или как?
— Больше никаких махинаций, — спокойно отозвался Лейсар.
Я тут же оказалась рядом, взяла его за руку и повернулась к родным.
— Мне столько надо вам рассказать!
Взгляд ба остановился на наших руках.
— Что ж, — она проницательно улыбнулась, — мы с радостью послушаем и расскажем о том, как жили без тебя эти недели.
Впрочем, сначала мне хотелось послушать их новости. Близнецы, захлебываясь от эмоций, тараторили об уроках, новых приключениях, море, в котором купались почти каждый день, новых друзьях и о жизни, которой никогда не знали. Грегори был более сдержан и скуп на эмоции, но я видела, как горели его глаза, когда он говорил о своих успехах в магии, о том, что проклятая печать больше не блокирует дар, и у него появилась возможность проявить себя. О девушке-служанке, которую я видела с ним в зеркале, он умолчал, а я пока не стала ничего выведывать. Решила позже узнать у бабушки.