Маленькое зёрнышко зависти поселилось у него внутри и пустило корни, начав расти.
Он уже жил в доме своей мечты. В особняке в Верхнем Ист-Сайде. Так почему же он завидовал? Может быть, потому, что никто не встречал его, когда он приходил домой, кроме соседского бродячего кота.
— Александр, ты идёшь?
Он поднял глаза и понял, что она уже в лифте и держит для него дверь открытой, пока он разглядывал вестибюль.
— Извини. И зови меня Ксандер. Так меня называют мои друзья.
— Значит, Ксандер, — она улыбнулась. — А ты можешь звать меня Мерри6.
Для человека, одетого в свитер Санта-Клауса, это было немного слишком.
— Мерри. Правда? — он нахмурился, когда двери с грохотом закрылись.
— Так меня называет моя семья. А что?
— Просто… неважно. Мерри, так и есть.
Она была так уверена в себе. Так спокойна. Не понимая, что женщина, так открыто любившая Рождество и используя имя Мерри, могла вызвать насмешки.
Но он подумал, что это не должно было его удивлять. Нужно обладать повышенной уверенностью в себе — или безумием — чтобы так смело носить то, что она надевала, не задумываясь о том, как она выглядела.
Зайдя в богато украшенный лифт, он увидел, как она нажала кнопку верхнего этажа. Он приготовился к новому приступу зависти.
Когда двери наконец распахнулись, она провела его по широкому коридору к высоким двустворчатым деревянным дверям, которые отперла, доказав, что они на месте.
Это была её квартира.
Он вошел внутрь, машинально откинув голову назад, чтобы полюбоваться потолками высотой, должно быть, в двенадцать футов7.
Окна были почти такими же высокими, и из них открывался вид на Центральный парк — чёрт возьми, теперь он действительно завидовал.
Он повернулся к ней лицом.
— Ты живёшь здесь… одна?
— Пока да, — она кивнула.
Пока? Что это значило. Она сдавала квартиру в субаренду? Это вообще разрешено? «Дакота» стала жилым кооперативом несколько десятилетий назад. Он вернулся к своему первоначальному мнению, что эта квартира, должно быть, принадлежала её семье. Может быть, богатый дедушка, живущий сейчас в доме престарелых. Это имело смысл.
Почувствовав себя лучше с этой теорией, он стал рассматривать архитектуру. Великолепный портал вокруг камина. Деревянные панели, идущие вдоль стен гостиной.
— Отличное место, — сказал он. — Сколько спален?
Это был обычный вопрос для городских жителей. Там, где жители пригородов считали свои успехи метрами, здесь речь шла о спальнях.
Но она, похоже, не хотела отвечать, сказав.
— Ну, несколько.
Её нерешительность была интересна.
— Сколько это — несколько? — спросил он.
Наконец она встретила его взгляд.
— Эм. Семь. Могу я предложить тебе бокал вина?
— Семь? Господи, — он провёл рукой по губам. — И да. Вино было бы неплохо, — после такого откровения ему нужно было выпить.
У кого, чёрт возьми, было семь спален на Манхэттене? И живет одна!
Он вспомнил, как служащие здания называли её мисс Кларк.
Это имя ему ни о чем не говорило. Учитывая обстоятельства её жизни, он ожидал, что это будет Рокфеллер или Кеннеди.
Когда она скрылась в дверном проеме, ведущем, по его мнению, на кухню, чтобы принести им вина, он оглядел комнату, достаточно большую, чтобы наличие рояля было здесь уместно. Ему хотелось увидеть больше. Но он не мог открыто попросить об экскурсии. Он и так уже опозорился со своей завистью к квартире.
В любом случае, им следовало перейти к делу. Делом было её странное предложение.
— Итак, Мерри, какие у тебя условия? — он взял бокал с красным, который она ему протянула.
— Мои условия? — её брови поднялись, когда она села на диван.
Он опустился на диван напротив и сказал.
— Извини. Я провел выходные на переговорах.
В офисе они лишь вскользь обсудили вопрос об услуге за услугу. Теперь ему нужно было знать, что именно он должен ей в результате этой сделки.
— Что ты хочешь от меня в обмен на присутствие на репетиционном ужине и свадьбе? — спросил он, прежде чем сделать глоток вина.
Оно было отличное. Гладкое. Сухое. Насыщенное. Смелое.
Он сделал ещё один глоток, как раз когда она сказала.
— Я хочу, чтобы ты был моим парнем.
ГЛАВА 9
— Боже мой. С тобой всё в порядке? — отставив бокал, Мерри вскочила со своего места и бросилась к Ксандеру, когда он поперхнулся вином.
Она схватила его бокал и поставила на столик для коктейлей, а он, покраснев, продолжал кашлять.
— Принести тебе воды? — спросила она, почувствовав себя беспомощной.
Он захлебнулся вином. Не похоже, что она могла применить приём Геймлиха.
Ксандер покачал головой и прохрипел.
— Н-нет. Я в порядке.
Глаза слезились, а лицо всё ещё не вернулось к своему нормальному цвету, он не выглядел в порядке, но, по крайней мере, перестал задыхаться и теперь ограничивался лишь остаточным эпизодическим покашливанием.
Наконец он протёр глаза, затем сделал короткий вдох и выдохнул, перестав кашлять.
— Лучше? — спросила она с облегчением.
По крайней мере, ей не пришлось вызывать «скорую помощь» для проведения спасательных мероприятий в отношении первого несемейного гостя, посетившего её квартиру за полгода проживания в ней.
Он кивнул, выдохнул ещё один более медленный вдох, затем перевел взгляд на неё.
— Так что ты сказала?
— Когда? — спросила она, всё ещё смущенная.
— Перед тем, как я чуть не задохнулся. Что-то о том, что я твой… парень.
— О, да. Моя мать вдруг возомнила себя свахой…
— Боже, только не это, — пробормотал он.
— Прости? — спросила она.
— Неважно. Продолжай.
— На прошлой неделе я была дома, и вдруг появился мой школьный парень и начал вести себя так, будто мы снова собираемся быть вместе или что-то в этом роде. Теперь он пишет мне сообщения, говоря о том, что мы снова увидимся в эти выходные, и как здорово будет, что я останусь дома в течение недели между Рождеством и Новым годом…
— Подожди. Ты берёшь отпуск на всю неделю?
Она сделала паузу.
— Да. А что? Мне сказали, что на эту неделю компания практически закрывается. Я подала официальный запрос и получила одобрение от руководителя отдела. Знаю, что я новичок, но…
Он поднял одну руку.
— Я уверен, что всё в порядке. Просто… я бы сошел с ума, если бы взял отпуск на целую неделю. Особенно для того, чтобы провести её с семьей. И на праздники, — он вздрогнул.
Несколько слов пронеслись у неё в голове, когда она смотрела, как он произносил слова «семья» и «праздники», словно они оставили у него неприятный привкус во рту.
Трудоголик. Ворчун. Гринч. И это были только вежливые слова.
Они не могли быть более разными. Но каким-то образом ей предстояло убедить всех, особенно Джеффа и мать, что они с Ксандером — идеальная пара.
Обо всех деталях она подумает позже. Сейчас ей нужно убедиться, что он согласен.
— В любом случае, из-за иллюзий Джеффа о том, что мы снова будем вместе, и неустанных усилий моей матери, я теперь с ужасом жду поездки домой, чтобы побыть с семьей на праздниках.
— А ты любишь праздники, — добавил он, опустив взгляд на её свитер, а затем перешел к камину, уже увешанному парчовыми носками и украшенному зеленью.
— Да, — кивнула она. — И я люблю свою семью. И находиться дома. Поэтому должна что-то сделать. Я подумала, что если появлюсь в эти выходные со своим новым парнем — тобой, то моя мама и Джефф должны будут отступить.
— Значит, все это будет понарошку? — спросил он.
— Да. Конечно, — она нахмурилась. — А ты подумал, что я предложила это по-настоящему?
— Нет. Нет. Просто хотел убедиться, — он замолчал на мгновение, как бы раздумывая. — Значит, мне придётся провести с тобой выходные в твоём родном городе?
— Да.
— И где мы остановимся?
— В доме.
Так вот о чём он беспокоился? Спальные места?