— Закрытые нам нравятся, — усмехнулся я. — Да, принцесса?
— Угу, — выдавила Инесса.
И прокурор аж засопел шумно от радости, уловив хоть какие — то звуки из очаровательного ротика. Ибо Инесса всё это время молчит, как партизан, кивает и улыбается.
Но тут же погрустнел, когда она закуталась плотнее в накинутый на плечи плащ и закрыла соски.
— Мы с Инессой бы сходили, — ответил, заметив впереди отблески.
А следом и большой водоём! Кажется, это озерцо с беседой в огнях посередине, куда со всех сторон дорожки пристанями длинными идут. Похоже, там и народ новый есть. Может, кто помоложе того стада старпёров, которое за нами увязалось.
Оттуда и музыка доносится, и смех уже весёлый, свойский такой.
— Есть особый показ, — заговорил с моей стороны дедок. — Который вас, мой дорогой принц, впечатлит гораздо больше всех прочих.
— Вы о балете, мой дорогой друг? — Подхватил прокурор. — О, это зрелище не оставит равнодушным. Актрис лично выбирает и обучает Шатур! Они сравни с драконьими всадницами прекрасны. Принцесса бы легко встала в их ряды, жаль, что время упущено. Обучаются такому искусству с раннего детства.
И балет здесь! Охренеть и не встать.
— Он ещё и обучает, — хмыкаю.
— Большую часть времени он и занимается преподаванием закрытым наукам и искусству, — рассказывает дедуля. — К сожалению, судьба не дала ему иметь своих детей, и он вкладывает себя в талантливых детей Белого королевства, видя в них своё будущее и продолжение. Это очень благородное дело.
— Не сомневаюсь, — брякаю. — Мы с удовольствием примем приглашение.
— Я попробую устроить, — замялся вдруг прокурор.
Толкаю тихонько Инессу.
— Спасибо, сэр, — прощебетала тут же.
Прокурор чуть ли не зааргазмировал в голос. А я едва сдержал гадкий смех.
Вскоре дошли до озера. Вода в нём голубая, а дно, похоже, из стекла, и вода подсвечивается неестественно, будто оргалид расплавили по всему дну.
Двинули по помосту до беседки, которая больше смахивает на островок. Там и столики уже от выпивки и закусок ломятся, и три скрипача пиликают. И всё это на свежем воздухе под пять — семь градусов тепла.
Оборачиваюсь, народ, шествовавший за нами, всё же рассасывается по пространству. Видно, что приходят новые люди через парк, их встречают. Похоже, ещё гости.
Две трети столиков с диванами в беседке свободны. И мы усаживаемся с краю, готовые в любой момент стартовать отсюда. Ибо даже в беседке я не увидел знакомых лордов. Как и ожидалось, от Инессы ошарашены все. Один даже умудрился себе на штаны что — то пролить. Похоже, замаскировал поллюцию.
К нам подсаживаются оба дядьки, слуги подлетают, уточняя, что мы будем кушать из горячего. Члены Сотни обхаживают Инессу слишком рьяно, вот — вот подерутся. Попутно к нам идут знакомиться сидевшие в беседке. Приходится вставать.
Прокурор явно недоволен, злится, будто она уже его невеста. У Инессы начинают дрожать руки под столом, куда она их сложила. Сидит, будто кол проглотила. Смущение придаёт ей особого очарования, и мужики млеют. А вот подрагивающий голос выдаёт с потрохами, поэтому я постоянно её прерываю, вылавливая недовольные взгляды собеседников.
Подгадав момент, наконец, интересуюсь:
— Господа, отвлекаясь от темы про научные достижения Градира, хотел поинтересоваться, нет ли у вас на примете талантливого архитектора, который бы подсказал в ряде проектов. Так вышло, что наш папенька король для Инессы строит огромный дворец в горах, но есть определённые проблемы.
Прокурор с ходу называет двоих своих хороших друзей, которые как раз через денёк к нему наведаются на барбекю. И он будет рад нас там принимать, как самых высоких гостей.
— Хм, а мне вот посоветовали Гилинга Биора, знаете такого? — Спрашиваю, подводя к человеку, который мне нужен.
Бывшему, а точнее не состоявшемуся парню Ольви, которого я пока ещё тут не встретил. Хотя уже надо валить!!
Прокурор меняется в лице, едва успевает скрыть оскал.
— Напыщенный, горделивый, самовлюблённый и не имеющий никакого таланта лорд, — выдал прокурор. — Которому повезло попасть в поле зрения Шатура и войти в круг его доверенных лиц, благодаря чему и пошла карьера лизоблюда. Простите, леди. Не сдержался.
Инесса кивнула. Нет, мля, это уже перебор. Скоро они поймут, что с ней что — то не так!!
— А по мне так, он всё же обладает определёнными качествами, — выпалил дед и выловил хищный взгляд от коллеги, который вдруг стал глушить вино, как сок.
Включили какую — то турбину в середине беседки, которая стала жарить, что можно и верхнюю одежду снять. Похоже, там под озерцом целый котёл угольный.
Видимо, у Шатура есть узкий круг чиновников из Сотни, которые здесь не собираются. Какой — то первый круг? Более влиятельные лорды, чем эти? Вполне возможно. Но попытка не пытка!
— А вы не подскажите всё — таки Гилинга Биора как можно найти? — Брякаю и вижу, как у прокурора задёргалась щека.
— Так вы ж прямо на него смотрели, — усмехнулся дедок. — В зале на втором этаже. Думаю, он и его друзья всё ещё там за игровым столом.
Мдя. И что делать⁈ Эти ж нас не отпустят теперь так просто. Придётся одному идти. К Инессе склоняюсь, а та в мурашках уже вся. Ну ёпрст…
— Я отойду, а ты делай, как условились, — шепчу тихо — тихо, поглядывая на прокурора, который с завистью смотрит в ответ.
— Но Крис, — прошипела и спохватившись на ухо уже: — не оставляй меня с этими.
— Просто посиди спокойно, послушай и покивай, я на пол часика!
Вскакиваю.
— Простите, господа, я отлучусь ненадолго, а вы продолжайте, — выдал приподнято. — Только никому мою сестрёнку в обиду не давайте, полагаюсь на вас.
— Не беспокойтесь сэр, с нами она в надёжных руках, — козырнул прокурор радостный.
— Да, сэр Кристиан, — подтвердил дедок и оскалился кривоватыми зубами.
Инесса бросила на меня жалобный взгляд. Но я сжал кулак, мол, держись и поспешил к этому скоту Гилингу, который наверняка знает, где проживает Ольви.
Глава 7
Глава 7. Местные хищники
В зал я влетел, как бешеный пёс и чуть не сбил служанку с подносом. Стоит ли злиться на Гилинга Биора? С одной стороны он поступил, как не мужик, а с другой — это чисто моя вина. А у них здесь порядки такие, что только в театрах могут обогатить свои фантазии для одиночного рукоблудия.
И всё равно злюсь на него, хотя и не видел даже.
На первом этаже всё ещё играют музыканты в том же составе, с тоской посматривая в мою сторону, на диванах порознь три человека, которые с недоумением смотрят на меня, ибо пришли уже после того, как мы вышли в парк. Лестница на второй этаж с противоположной стороны от входа, через который мы входили. И я спешу туда.
На входе на второй этаж встречает важного вида слуга, за спиной его уже вижу столы, за которыми играют, похоже, в карты, дымят и пьют вино. Из двенадцати столов, которые бегло посчитал, занята лишь треть. Вдоль столов прогуливаются официантки, разнося напитки и подливая в пустые бокалы.
— Чем могу помочь, сэр? — Спрашивает слуга, продолжая смотреть на меня снисходительно.
— Гилинг Биор, который стол?
— Последний справа, сэр. Как вас представить?
— Никак, — бросаю и иду дальше, жестом останавливая слугу.
Прохожу один стол с игроками, которые смотрят на меня с недоумением. А я, делая вид, что не замечаю их, двигаюсь в указанному. За нужным сидят те самые пятеро мужчин, которые за нами наблюдали сверху. Молодые, молодцеватые и важные. Даже если кому — то из них и понравилась Инесса, виду не подают, играют дальше.
— Тёплого вечера, господа, — здороваюсь, подойдя.
Смотрят, недоумевая, переглядываются. Один поднимается со стула, за ним и остальные четверо.
— Светлого вечера, сэр, чем обязаны? — Спрашивает тёмненький широкоплечий мужчина, на вид самый старший в коллективе.
— Я принц Леванта Кристиан Везучий, — представился, растянув улыбку и преувеличив должность.