Деловая переписка с Министерством магии, располагавшимся на территориии теперь уже другого острова, велась на английском, а вот с преподавателями, большинство которых в своё время закончили именно эту школу, общение велось на тарабарской смеси английского и гэльского. В общем и целом, миссис МакГонагал, находясь вдали от семей любимых внуков и внучек, была недовольна. Она не считала, что лучше быть первым парнем на деревне, чем последним в городе.
Хогвартс манил её и преследовал во снах о прежних порядках в замке, когда всем заправляла она, неутомимая заместитель господина Директора да ещё и профессор Трансфигурации, а покойный Дамблдор - да будет добрым его Посмертие! - только и делал, что спокойненько, вдали от дел, царствовал и купался в лучах славы.
Сейчас Минерве никто, кроме её обычной лености, не мешал превратить школу Кэрроскы в лидирующую на обоих островах. Ведь престиж Хогвартса значительно упал вместе с уходом из жизни великого мага Альбуса Дамблдора. Он-то и покрывал, будучи господином Директором, частенько затягивавшуюся бездеятельность заместителя, не гнушаясь даже самостоятельно заниматься пергаментной волокитой с Отделом Контроля за Учебным Процессом Министерства магии.
Минерва же была намного моложе и проворнее своего шефа. Когда это было нужно ей, а такое случалось нечасто. Да и в последние месяцы Минерва, прощённая Дамбдлдором, но раздражённая ссорой своего сына - уже довольно-таки в возрасте волшебника с невесткой, почти не работала, занимаясь только со студентами, да и то шипя на них, словно профессору МакГонагал в её анимагической форме наступили на хвост. Ссора закончилась - подумать только, какой позор на весьма чистокровную семью МакГонагал! - разводом.
Это была очень редко практикуемая процедура в мире магов. Они изо всех старались держаться за семью, хотя бы время от времени и, заводя связи на стороне. Но что делать? Жениться было принято рано, а жизнь ведь длинная такая, что и несколько партнёров успеваешь сменить. Но из-за интрижек на стороне с женой или мужем ведь разводиться вовсе не обязательно. Главное для жены - рожать не от любовника, что считалось моветоном, и практически никогда этого не происходило. Обязанность честной ведьмы - родить супругу четверо-пятеро детей, не год за годом, конечно, а с паузами, и чтобы паузы эти были побольше.
Оттого-то и были в аптеках в свободной, безрецептурной продаже Абортирующие зелья, чтобы, значит, ни в чём себя с партнёром или партнёршей не ограничивать. Только деловые женщины, не опускавшиеся до рождения более троих детей, носили в сумочках, портфельчиках и рюкзачках с торбочками кондомы. Для того, чтобы не тратить время на обычную очередь домохозяек в аптеках, ищущих для своих чад различные целебные зелья и набиравших их на порядочную сумму.
Пока такая курица разродится, нужно ли ей только Перечное или сразу и Отхаркивающее зелье взять до кучи, для деловой женщины пройдёт целая вечность за вычетом переговоров с клиентами или заимодавцами. А ведь из этих гоблинских прихвостней - парней, симпатичных, молодых волшебников, уже с неподкупными, но жадными сердцами гоблинов - видимо, работа в Гринготтсе с гоблинами заодно заразна, упаришься, пока хоть сикль выбьешь…
В общем, некогда, некогда, некогда. Остаётся время только на быстрый, но страстный из-за его редкости, секс, от которого всегда получаешь удовольствие и разрядку такие, что потом неделю все дела словно бы сами делаются. Надо бы почаще, но некогда.
А этой клуше в аптеке всё равно, целая куча зелий и капсул пригодится для её ненаглядных малых дитяток, целого выводка цыплят малолетних, ещё не разъехавшихся по школам, а, значит, болеющих всей дружною толпой.
… Вот и Минерве всё время было некогда. Некогда приводить школу в образцовый порядок, некогда подучить гэльский, чтобы наладить взаимопонимание с педсоставом, да хотя бы со своим заместителем - ирландцем, плохо знающим её язык, но очень работоспособным, довольно молодым для такой должности - лет сорока пяти - волшебником с хорошим магическим потенциалом. По иронии судьбы он тоже вёл Трансфигурацию. На английском языке, как и все остальные профессора. Можно ли представить себе, как плохо знающие официальный язык магической Британии ирландцы преподавали науки творить волшебство? Разумеется, ответ понятен, да и качество образования в Кэрроскы были соответствующим.
Потому-то, кто побогаче, стремился сделать так, чтобы при рождении очередного чада, а их у ирландцев могло быть и десять, его имя попало бы в книгу записей новорожденных магов именно Хогвартса. Минерва, заведуя этой книгой, хорошенько подзаработала на ней. Альбус и подумать бы не позволил себе… такого о своём заместителе. Взятки? В Хогвартсе? Невероятно, недопустимо, позоряще, наконец!
… Но Минерва знала своё зелёное дело и брала взятки деньгами очень редко, в основном же она предпочитала ну о-о-чень дорогие чайные и кофейные сервизы, с любовью их коллекционируя. А по вечерам после сытного обеда, нет, она вовсе не сразу отправлялася поспать или просто полежать, но вязала. Вязала по-маггловски, руками - ей это занятие доставляло особенное удовольствие и даже какое-то удовлетворение. Вязала она салфеточки для всё новых и новых дорогих сервизов, появлявшихся после очередной невинной аппарации в Лондон словно по волшебству.
Встречи происходили в Лютном, в… борделе с мальчиками «Твёрдая метла», где МакГонагал сначала получала очередной презент и записку с именем такого желанного родителю чада, потом родитель уходил, оставив Минерве ещё денег на отличный, расслабляющий «отдых».
Особенно дорого обошёлся мальчик - оборотень, некий Ремус Джеральд Люпин, которого в семь - подумать только, как рано! - лет укусил сам «главный оборотень» Фенрир Грейбэк. Пожилой отец отделался аж двумя сервизами, двумя кофейными, что подороже, и нехилой суммой в галеонах в мешочке, искусно вышитом домашними эльфами. А всё за невычёркивание маленького нелюдя из пресловутой книги записей, куда он был вписан при рожденьи.
* * *
* Aperirio (лат.) - «открываю» дом, дверь и т. п.
* * Detegero (лат.) - имеет также значение «открываю», «отворяю», «отпираю» и т. п., в том числе «взламываю».
Глава 24.
«Отдыхом» Минерва называла развлечение с двумя-тремя пригожими, пылкими мальчиками, после небольшой прелюдии отдаваясь умельцам с огромной охотой и великим удовольствием. Не всё же в кошачьем облике сношаться с питомцами студентов! Надо же и «честь» знать!
Именно «честь». Минерва, восьмидесятишестилетняя ведьма, пережившая много более старшего супруга, любила эти невинные, как ей казалось, честно-честно, оргии. Посреди ночи, устав от множественных ласк и оргазмов, Минерва заказывала непревзойдённое, подававшееся только в этом публичном дорогом доме утончённое, но сытное угощение для себя и мальчиков, чтобы набраться сил на оставшуюся часть ночи и, иногда, ещё и утро.