MyBooks.club
Все категории

Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение. Жанр: Эротика издательство Литагент «Аттикус»,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Гордость и наслаждение
Издательство:
Литагент «Аттикус»
ISBN:
978-5-389-05830-9
Год:
2014
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
1 736
Читать онлайн
Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение

Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение краткое содержание

Сильвия Дэй - Гордость и наслаждение - описание и краткое содержание, автор Сильвия Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Англия. Начало девятнадцатого века.

Его зовут Бонд. Джаспер Бонд. Он частный детектив, и его нередко приглашают, чтобы вывести на чистую воду женихов-проходимцев, желающих поживиться чужим добром.

Ее зовут Элиза Мартин. Она одинока, практична, интеллигентна и богата. Вокруг нее вьются сотни поклонников, домогающихся ее руки. У Элизы есть дядюшка, который боится, что племянница останется старой девой, и мечтает выдать ее замуж.

И вот Элиза Мартин нанимает Джастина Бонда, чтобы он, изображая очередного поклонника, разобрался, так ли уж бескорыстны мужчины, которые увиваются вокруг нее.

Но Бонд и сам способен вскружить голову любой девушке. Он уже разбил множество сердец, поэтому отношения между ним и Элизой могут пойти по неожиданному пути…

Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» супербестселлер «Пятьдесят оттенков серого». В настоящее время тираж книг Дэй превысил 10 миллионов экземпляров. Права на перевод книг писательницы проданы в 38 стран.

Впервые на русском языке!

Гордость и наслаждение читать онлайн бесплатно

Гордость и наслаждение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Дэй

Элиза смотрела на Анну Рейнолдс с чувством, прежде ей незнакомым и весьма похожим на ненависть.

– Вы действительно собирались стрелять в мистера Бонда? Вы намеревались его убить?

Брюнетка рыдала с того самого момента, как узнала о гибели своего мужа; сейчас она опустила промокший носовой платок и пронзила Джаспера взглядом.

– Его зовут вовсе не мистер Бонд! Он носит фамилию Грэшем. Он сын Дианы Грэшем, распутницы, сошедшейся с графом Монтегю и умершей от дурной болезни!

Джаспер стоял как каменный, и это даже испугало Элизу.

– Советую вам выбирать слова, – предостерег он с опасной мягкостью.

– Да я все о вас знаю, мистер Грэшем! – резко бросила Анна. – Я говорила Рейнолдсу, что он должен все рассказать мисс Мартин! В конце концов, это ведь она наняла его брата, чтобы тот разобрался в вашей истории! Я ему говорила: «Доложи ей все, пусть знает, что он не тот, за кого себя выдает!» Но он твердил, что мисс Мартин должна только поверить, что вы гонитесь за ее деньгами, и этого будет достаточно. Он боялся рассердить ее – ведь он так и не отозвал Тобиаса из Ирландии. Нарушив приказ, он боялся утратить ее доверие. Лучше бы он меня послушал!

В гостиной нарастало напряжение.

– Так это вы писали лорду Мелвиллу угрожающие письма! – Элиза поспешила заполнить паузу. – Но зачем? Какую цель они преследовали?

– Я вовсе не обязана вам отвечать. – Анна вздернула подбородок и отвела взгляд. – Я не сделала ничего плохого.

– Как насчет того случая в Королевской академии? – ледяным тоном поинтересовался Джаспер.

– Бог мой! Вы же не думаете, будто мы имеем какое-то отношение к этому? Мы не убийцы. Впрочем, с меня довольно. – Она встала. – Вы не вправе задерживать меня здесь.

– Я вас отвезу на Боу-стрит, – сказал Белл. Невысокий и худощавый, он выглядел почти хрупким. – Посмотрим, согласятся ли с вами в магистратуре. А до тех пор сидите спокойно.

– На вас очень дорогая пелерина, – заметил Джаспер. – А на шее и в ушах весьма крупные изумруды. То ли вы вышли замуж, уже имея неплохое состояние, то ли мисс Мартин платила вашему мужу слишком щедро.

Элиза, не привыкшая обращать внимание на подобные вещи, вдруг увидела миссис Рейнолдс другими глазами. Действительно, украшения Анны Рейнолдс выглядели куда дороже собственных украшений Элизы…

– Но как? – Она посмотрела на Джаспера. – Я же сама управляю своими финансами… сама веду бухгалтерские книги.

– Но ты не имеешь дело непосредственно с арендаторами. Кто собирал арендную плату?

– Мистер Рейнолдс.

– Вот именно, – кивнул Линд. – А разве не может быть так, что вы получали от него совсем не те суммы, которые он брал с нанимателей вашей собственности?

Элиза побледнела.

– Думаю, это возможно, если у него хватало хитрости…

Если! Ведь она прекрасно знала, насколько умен ее поверенный. А он оказался не только умен, но еще и хитер. Она посмотрела на Анну: та сидела бледная, но в глазах светился вызов.

– Он мог повышать арендную плату без моего ведома и вносить в счета фальшивые расходы… Нужно расспросить мисс Чилкотт и других арендаторов. Боже мой… мы все от него пострадали!

– Судя по всему, именно поэтому Рейнолдс пытался погубить мистера Бонда, – сказал Белл. – Ведь супруг, да еще такой, немедленно раскрыл бы все эти махинации. И в любом случае у поверенного стало бы заметно меньше власти и влияния на дела. Мне очень жаль, мисс Мартин, что я не воспринял всерьез ваши слова, когда вы меня наняли. Для меня это станет уроком на будущее.

Джаспер продолжал стоять тихо, с неподвижным лицом.

– Этот сезон должен был стать для меня последним, – заговорила Элиза. – Я намеревалась перебраться в деревню вместе с Мелвиллом, и таким образом основная часть моих дел перешла бы в руки мистера Рейнолдса. Они с женой были уже так близки к достижению своей цели, и тут вдруг я внезапно решаю выйти замуж за мистера Бонда… Должно быть, это привело их в отчаяние.

– Если вы за него выйдете, – ледяным тоном произнесла Анна, – вы получите именно то, чего заслуживаете. По крайней мере, Рейнолдс заботился об умножении вашего состояния. А вот мистер Грэшем, я уверена, намерен его промотать.

Элиза вскочила, не в силах больше выносить все эти разговоры.

– Предоставляю дальнейшее вам, мистер Белл. Позже вы мне расскажете обо всем.

– Разумеется, мисс. – Сыщик коротко поклонился.

– Мистер Бонд, – нежно сказала Элиза, вызвав усмешку Анны, – вы не составите мне компанию?

– Через минуту я к вам присоединюсь, – безжизненным тоном ответил Бонд.

Элиза кивнула и на негнущихся ногах покинула гостиную. Действительно ли Джаспер вскоре последует за ней, или он навсегда для нее потерян? А может, он никогда по-настоящему ей и не принадлежал? Вед несмотря на все их обещания ничего не скрывать друг от друга, у него оказалось куда больше тайн, чем он рассказал.

* * *

Джаспер поднялся по лестнице и повернул направо, к комнатам Элизы, дорогу к которым объяснила ему леди Коллингсворт. И если даже вдовствующая графиня сочла это неподобающим, она и вида не подала, а сказала лишь, что священник уже дал согласие подождать сколько нужно и приятно проводит время в обществе лорда Уэстфилда и бутылки шампанского.

Глубоко вздохнув, Джаспер поднял руку и постучал в дверь будуара. Пока он ждал ответа, у него возникло новое странное чувство: будто он стал хрупким, как стекло, и может в любое мгновение разбиться. Наверное, череда неожиданных открытий выбила его из колеи. А может, все женихи перед венчанием переживают нечто подобное. Или это чувство порождено страхом невосполнимой потери, но насчет этого Джаспер не был уверен, поскольку не имел подобного опыта.

Дверь открылась, Джаспер увидел Элизу – в капоте, с опухшими глазами и покрасневшим носом. Джаспер вспомнил, как при первой встрече нашел ее привлекательной, но не слишком красивой. О чем он только думал тогда? Элиза была самой чудесной из всех женщин, с какими ему приходилось встречаться.

Отступив назад, она позволила Джасперу войти, а потом тихо затворила дверь за его спиной.

Ее комнаты были отделаны в тех же бордовых и кремовых тонах, что и его собственные. Отметив это, Джаспер сразу почувствовал себя как дома. Впрочем, он и раньше отмечал глубинное сходство их натур, спрятанное под покровами внешних различий.

– Надо было сказать тебе…

Они произнесли эти слова одновременно и одновременно умолкли, пораженные совпадением своих мыслей. Джаспер ждал, предоставляя Элизе продолжить первой. После событий этого дня она вполне заслужила право устроить ему разнос.

– Я дала Рейнолдсу поручение в самом начале, когда ничего не знала о тебе, – заговорила она, беспокойно вертя в пальцах поясок накидки. – Ты упомянул о родстве с лордом Грэшемом мимоходом, не вдаваясь в подробности, и я решила на всякий случай это проверить. Но потом я все отменила, еще до того, как он подготовил первый отчет. Я хотела, чтобы ты сам по доброй воле рассказал все, что мне нужно было знать.


Сильвия Дэй читать все книги автора по порядку

Сильвия Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Гордость и наслаждение отзывы

Отзывы читателей о книге Гордость и наслаждение, автор: Сильвия Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.