Сабрина от души рассмеялась:
— Мама, ты великолепна! Ты способна очаровать даже кобру и отобрать у нее добычу. Перед твоей хитростью и дипломатией не способен устоять никто, и это не перестает меня поражать. У меня вот не получается обводить людей вокруг пальца, даже когда это мне очень нужно.
— Ничего. — Глория подмигнула дочери. — Ты держишься молодцом, что непросто в таких обстоятельствах.
— Ну как бабушка с дедушкой восприняли эту новость?
Глория вздохнула.
— Вполне предсказуемо. Они очень беспокоятся о твоем здоровье, поэтому не так злились из-за предстоящего скандала. Дай им время: может, они сменят гнев на милость. Кстати о времени: когда будет готов твой анализ?
— Через неделю. Если я подойду в качестве донора, придется пройти кучу обследований, сходить к нефрологу… — Сабрина вздохнула. — Оставим подробности: когда дойдет до дела — если вообще дойдет, — я все тебе расскажу.
В грустной улыбке Глории сквозила гордость.
— Я всегда верила в тебя.
— Спасибо. Кстати, я хотела сказать тебе еще кое-что. — Сабрина пристально смотрела на мать. — Это касается моей карьеры. — Она нервно скомкала салфетку. — У нас с Карсоном, похоже, родство душ. Это трудно объяснить: я его почти не знаю, но все равно понимаю с полуслова. Мне он нравится, я его уважаю, компания, созданная им, не может не впечатлять. Карсон очень беспокоится за «Руссо» и хочет, чтобы корпоративный дух не угасал и чтобы доходы продолжали расти. Ему нужен толковый помощник, и…
— И он предложил тебе работу? — мгновенно догадалась Глория. — Консалтинговый проект?
— И да и нет. Ты угадала, но только отчасти: так скажут сотрудникам, но мои обязанности консалтингом не ограничатся. Карсон попросил меня стать президентом «Руссо».
Глория опустила бокал на стол.
— Неужели?
— Не вместо ЦКМЛ, — поспешно объяснила Сабрина. — Я буду распределять время поровну между обеими компаниями.
— Значит, ты согласилась на эту должность? Сабрина кивнула:
— Я не могла поступить иначе — не только ради Карсона, но и ради себя.
— Поздравляю. — Глория накрыла ладонью руку дочери. — Это же чудесно! Во-первых, ты как следует узнаешь своего отца, а во-вторых, такая возможность профессионального роста встречается раз в жизни. Я и правда тобой горжусь!
— Так ты не возражаешь?
— Нет. — Глория задумчиво покачала головой. — Напротив. Последние два дня я все думала: плохо это или хорошо, что у тебя появился отец? Теперь все сомнения отпали. Я не знала, что Брукс хочет тебя разыскать. Жаль, что в беднягу стреляли, но иначе вас не свела бы судьба, верно?
Сабрина кивнула.
— А бабушка с дедушкой? Думаешь, если я стану президентом «Руссо», это их не слишком шокирует?
Глория развела руками:
— Надеюсь, они порадуются за тебя и позабудут о скандале… президент процветающей компании — это так шикарно! — Ее губы слегка дрогнули.
Сабрина улыбнулась:
— Если кто и может заставить их сменить гнев на милость, то только ты,
— Хочешь, чтобы я сообщила им все как можно скорее?
— Нет, сперва я сама, а тебе лишь останется уладить последствия. — Сабрина сдвинула брови, видимо, пытаясь представить, что это будут за последствия. — Уже завтра я выхожу на работу, но мое президентство останется тайной, пока не придет пора объявить, что я — дочь Брукса. Карсон терпелив и очень любезен — он последнее слово оставляет за мной…
— И это неудивительно. — Глаза Глории заблестели. — Ведь Карсон Брукс только теперь узнал, что значит быть отцом, настоящим отцом.
23.30
Гринич-Виллидж
Едва Джинни удалось заснуть, как раздался телефонный звонок, и она, нащупав трубку в темноте, прижала ее к уху.
— Слушаю!
— Привет! — донесся до нее из трубки голос Фрэнка. — Нам нужно срочно ехать в Куинс.
— Ты что, рехнулся? Я только задремала, а тут… К тому же Куинс не наш район.
— Знаю. Нотам произошло убийство. Убит двадцатилетний Расе Кларк прямо около своего дома. Этот юноша стажировался в «Руссо» — надеюсь, ты не забыла?
Сон Джинни как рукой сняло: она скинула одеяло и вскочила с кровати.
— Называй адрес, я уже еду.
Пятница, 9 сентября,
8.05 «Руссо Фрейгранс корпорейшн»
Пока лифт медленно полз на тринадцатый этаж, Сабрина успела поправить пиджак. Ее темно-красный костюм придумала Глория — классический покрой, в котором чувствовался особый, в меру утонченный стиль. В таком смело можно было появиться на работе.
Сабрина улыбнулась. Мать бы наверняка сказала: «Красный — цвет власти».
Даже волосы, которые она обычно носила распущенными, Сабрина собрала в свободный пучок, отчего сразу стала казаться более деловой и энергичной.
Когда на табло загорелся номер тринадцать, Сабрина набрала в грудь побольше воздуха. «Ну, началось», — подумала она и, выйдя из лифта, направилась по натертому до блеска паркету к дверям, ведущим в офисы, около которых стоял охранник.
— Чем могу быть полезен? — вежливо спросил он.
— Я Сабрина Рэдклиф. Меня ждет мистер Хейгер. Охранник покосился на блокнот, затем, сняв трубку, набрал служебный номер.
— Пришла мисс Рэдклиф. — Он немного помолчал, выслушивая ответ, затем обернулся: — Пожалуйста, подождите, сейчас за вами придут.
Сабрина поставила дипломат на кресло и принялась изучать обстановку. На стене висели плакаты с рекламой духов «Руссо», а также отзывы телезвезд и звезд большого спорта. Посреди комнаты располагалась стеклянная витрина с элегантными флакончиками. Каких только духов тут не было! Пузырьки были искусно расставлены под разными углами на кашемировой ткани.
Сверху на витрине стояло несколько пробников, включая знаменитые «Сэ муа», чтобы посетители могли их опробовать.
Умный рыночный ход.
Взяв флакончик, Сабрина полюбовалась его чувственными очертаниями, затем, сняв колпачок, прыснула духи на запястье. Только сейчас до нее дошло, что, зная состав, наблюдая химический процесс, нюхая цветочные ингредиенты, она ни разу не пробовала конечный продукт.
Поднеся запястье к носу, Сабрина зажмурилась. Какая чувственность! Таинственный мускусный запах, легкий цветочный аромат, немного загадочных специй… Неудивительно, что духи пользуются столь бешеным успехом!
Двойные двери распахнулись, но из них вышел не Стэн и даже не его секретарша: ее пришел встречать сам Дилан.
Сабрина поставила флакончик на место и изумленно захлопала глазами. Вместо привычной спортивной куртки и просторных брюк на Дилане был дорогой итальянский костюм, увенчанный шелковым галстуком, и эта одежда отлично на нем сидела.