II
***
Я рассчитывала быстро закончить сегодня и закрыться пораньше, так как день был будничный и посетителей к вечеру уже не было. Но меня ждала еще одна неприятность. Когда я уже собиралась отпустить помощницу и пекаря, в дверь вошли трое. Я сразу узнала форму жандармов.
«Что еще случилось?»
Хотя работала я тут всего второй месяц, но уже многих горожан могла узнать в лицо и даже с некоторыми познакомиться. Я приехала из маленькой деревушки, там вампирам делать нечего, а вот в этом хоть и не очень большом городе, они заправляли всем. Поэтому начальника жандармерии – вампира Скрапера, я сразу узнала.
Он вежливо поздоровался. Двое за его спиной нервно оглядывались по сторонам.
– Надеюсь, я не сильно вас отвлекаю, – продолжил он. – Но дело не ждет. Мне приказано доставить вас в жандармерию немедленно.
– Что случилось? В чем дело?
– О-о, ничего серьезного. Просто с вами хотят побеседовать.
«Это очень странно. Кто хочет побеседовать со мной в жандармерии, когда начальник тут?»
– Стейси, Марк, – обратилась я к своим служащим. – Не ждите меня. Закрывайте кофейню. А завтра, как обычно, жду вас с утра.
Выдавила улыбку, хотя на душе кошки скреблись. И чем я не угодила здешним вампирам?
Но больше меня интересовал вопрос, кто хотел со мной поговорить?
Зайдя в помещение жандармерии, Скрапер направился в самую глубь, в самую дальнюю комнату. Мне это очень не понравилось, но я не делала ничего плохого, поэтому и боятся мне нечего. Тем более, что Скрапер не сказал, что я арестована.
Начальник открыл для меня дверь, пропуская вперед. В небольшой комнате я увидела за большим письменным столом широкоплечего мужчину. Бледноватая кожа сразу выдавала в нем вампира. Черные, как брауни в моем кафе, волосы зачесаны назад.
– Мистер Даирукс, – начал начальник, чуть запинаясь, – как вы и просили, доставили хозяйку кофейни.
Мужчина за столом обдал меня холодным взглядом с ног до головы.
– Присаживайтесь, мисс Дороти, – вытянул он руку, указывая на кресло возле стола.
– По какому вопросу меня вызвали? – решила сразу перейти к делу, так как чувствовала себя неуютно под этим пристальным взглядом.
– Что ж вы так нетерпеливы? – усмехнулся он. – Нам стало известно, что в вашей кофейне стали появляться вампиры. Более того, после вашей выпечки и кофе у них пропадает аппетит к крови.
У меня брови поползли вверх. Такого эффекта от своего кофе я точно не ожидала.
– Поэтому спрошу лишь раз, что вы добавляете в свои блюда? И с какой целью?
Я на секунду оцепенела от удивления, но потом пришла в себя.
– Я ничего не добавляю такого, что могло бы навредить кому бы то ни было. Мой кофе и моя выпечка не предназначалась изначально для вампиров, однако, тот факт, что она пришлась по душе некоторым из них, меня очень радует.
– Значит, вы отказываетесь признавать, что вы что-то добавляете в пищу?
– Ничего особенного не добавляю, – развела руками.
Даирукс махнул головой, жандармы выскочили за дверь, и я услышала как поворачивается ключ в замочной скважине.
Он что? Решил, что я выбежать захочу?
– Если вы не признаетесь, что кладете в продукты, я буду вынужден поднять вопрос о закрытии вашей кофейне на собрании города.
Я поджала губы.