— Надеюсь, вам нравится проскутто, — небрежно заметил Виктор, садясь напротив Франчески и разливая вино. Он взял кусочек хлеба и разломил его пополам.
— Вы знаете, я никогда это не пробовала.
— Проскутто — подкопченная итальянская ветчина, порезанная тонкими-тонкими ломтиками. Обычно ее подают с дыней, но я часто использую вместо дыни какой-нибудь другой фрукт.
— Понятно. Господи, где же вам удалось раздобыть свежий инжир в такое время года? — Франческа посмотрела на нежные зеленые плоды, которые Виктор разделил пополам, чтобы продемонстрировать сочную розовую сердцевину.
— В магазине «Харт». Где же еще? Я обожаю их гастрономический отдел. Готов бродить там часами, приглядываясь и принюхиваясь.
— Да, я знаю. Это и мой любимый магазин.
— Buono appetito.
— Bon appetit.
Франческа попробовала ветчину, похвалила ее Виктору и, прожевав, начала рассказывать, что владелица магазина «Харт» — друг их семьи и самая замечательная женщина из всех, кого ей когда-либо доводилось встречать. Франческа вспомнила все, что она слышала о легендарной Эмме Харт, которой она безмерно восхищалась.
Виктора захватил ее рассказ, и он слушал со все возрастающим интересом, оценив правоту Ника, который говорил ему, что Франческа обладает уникальным даром рассказчика.
— Мне очень понравилась история Эммы Харт в вашем пересказе. Меня всегда привлекали сильные, независимые и целенаправленные женщины. Терпеть не мог беспомощных особ, присасывающихся к мужчине, как ракушки к днищу корабля. — Он усмехнулся. — Со мной такой номер никогда не проходил.
Франческа внимательно посмотрела на него:
— Большинство мужчин чувствуют угрозу со стороны сильных женщин.
— Я не из их числа.
Она ничего не ответила и лишь загадочно улыбнулась, занеся полученную информацию в тот укромный уголок памяти, где хранились все сведения, полученные ею о Викторе Мейсоне.
После того как они покончили с ветчиной, Виктор унес тарелки. Франческа не успела и глазом моргнуть, как он вернулся, толкая перед собой сервировочный столик. Столик был так заставлен серебряными блюдами и тарелками, что не видно было просвета, и Франческа сказала:
— Господи, похоже, что вы собираетесь накормить целую армию!
Виктор засмеялся:
— Да, я знаю. Мне всегда хочется наготовить побольше. Это у меня от голодного детства. Представьте себе, я не выношу вида пустых кухонных шкафов и холодильников. Они должны ломиться, чтобы я чувствовал себя хорошо. — Виктор склонился над столиком, приподнял крышки на некоторых блюдах, из которых сказочно вкусно пахло, и продолжил: — Фирменное блюдо Fettuccine Alfredo — именно такое, какое готовят в ресторане «У Альфредо» в Риме. Заметьте — рецепт передан мне лично хозяином ресторана в знак особого расположения. — Виктор мастерски положил спагетти в тарелку Франчески и продолжил: — К нему полагается телячья котлета, нежно-розовая и сочная. Во всяком случае, я так надеюсь. — Он поставил котлету перед Франческой. — Ну, как это выглядит?
— Абсолютно потрясающе. Спасибо, Виктор.
— Еще я сделал салат из листьев базилика, помидоров и сыра моззарелла. Но сначала попробуем это. — Он положил спагетти и котлету себе на тарелку, сел и поднял бокал белого вина.
Они чокнулись, и прежде чем Виктор успел предложить тост, Франческа воскликнула:
— За шеф-повара!
— Grazie. — Он пригубил вино. — М-м-м-м. Неплохо, совсем неплохо. — Он снова прикоснулся своим бокалом к ее. — И за мою прекрасную пациентку. К счастью, полностью поправившуюся.
Франческа наклонила голову.
— Спасибо, Виктор. — Она почувствовала облегчение от того, что не вспыхнула от его комплимента.
По мере того, как ужин продолжался, Франческа смогла оценить, что Виктор нисколько не преувеличивал свои кулинарные таланты. Все приготовленные им с таким старанием и любовью блюда были бесподобны — истинные спагетти, нежный и в меру жирный соус. Телячья котлета оказалась именно такой сочной, как он и рассчитывал. Нож прошел через нее с такой легкостью, как будто Франческа резала масло.
— Я просто потрясена. Где вы так научились готовить?
— В самом естественном для этого месте. На коленях собственной матери. — Он отпил глоток вина и продолжил: — Я люблю готовить, особенно на кухне у себя на ранчо. Для меня это способ расслабиться. И хочу, чтобы вы знали — я очень разносторонний повар. — Черные глаза Виктора весело блестели. — Мне по силам сделать потрясающий барбекю. А такой курицы, как у меня, вы сроду не едали. А клецки! Они просто бесподобны.
— Не сомневаюсь, — засмеялась Франческа, с удовольствием наблюдая за Виктором и наслаждаясь его обществом. Раньше им никогда не доводилось оставаться вдвоем — рядом всегда были Ник, Катарин и масса других людей. Сейчас она была счастлива, открывая для себя совсем нового Виктора.
Он много говорил за ужином о самых разных вещах, но в основном о своем ранчо где-то рядом с Санта-Барбара, о своей любви к лошадям и спокойной и уединенной жизни, которую он вел, когда не работал над фильмами. Несколько раз он коснулся профессиональных сторон своей карьеры, рассказав несколько курьезных историй о своих первых годах в Голливуде и забавных людях, которые его окружали. Виктор был блестяще остроумен, и Франческа смеялась, не переставая.
Со своей стороны, он тоже получал огромное удовольствие от общения с этой девушкой. Она была прекрасной слушательницей, живо и заинтересованно реагировавшей на все, что он говорил. Когда она задавала вопросы, они всякий раз оказывались уместными и разумными. Виктор почувствовал, что ему уже давно не было так хорошо.
Виктор Мейсон, по сути своей, был очень домашним человеком. Он предпочитал тепло и уют собственного дома ресторанно-гостиничному раю. Внезапно ему пришло в голову, что именно таких спокойных задушевных вечеров не хватало ему в двух последних браках. Обе его экс-жены были неутомимыми любительницами вечеринок, готовыми развлекаться денно и нощно. Он умирал от скуки на бесконечных раутах и ужинах, куда они тащили его, несмотря на неизменные протесты.
И все же Виктор понимал, что главной причиной того, что на душе было так тепло, была сама Франческа. С ней было легко, спокойно и весело. Сегодня она показалась ему еще более притягательной, чем когда-либо по целому ряду причин. В ней было то, что он больше всего ценил в женщинах — легкий характер, естественные манеры, остроумие и честность. Он не мог выносить ломак и кокеток, расставлявших сексуальные сети при любом приближении мужчины, поэтому искренность и абсолютная бесхитростность Франчески были так симпатичны Виктору. Ее ум, интеллектуальные задатки, способность мгновенно схватывать суть сказанного и необычная уверенность в себе заставили Виктора на какое-то время забыть о ее молодости.