Он стал перемешивать ложкой янтарный напиток.
— Вы уверены, что он собирается похитить бриллиант Картера? — переспросил старик. — Ведь полиция арестует его и он сядет за решетку.
— Но я люблю его… — горячо произнесла Джилли. — Может быть, вы поможете ему?
— Но я не в силах помочь ему…
— Пожалуйста, сделайте что-нибудь. Ну, не знаю — уберите куда-нибудь этот бриллиант.
Старик поставил чашку на столик и полез в карман пиджака.
— Моя дорогая Джилли, понимаете, этот бриллиант сейчас у меня в кармане.
Он достал шелковый платок и развернул его.
— Вот он.
Джилли с замиранием сердца увидела в руках Бройера огромный, сверкающий всеми цветами радуги камень.
— Но… но ведь он сейчас там, а в магазине полицейская засада… Они же схватят его… Они арестуют его! Боже мой!
Она вскочила с места, схватила свое пальто и побежала вниз по лестнице.
Джилли! Подождите! Вы ничем не сможете помочь ему! Вас арестуют как соучастницу! — закричал старик ей вслед.
Но все было напрасно. Она была уже на улице.
Полицейские во главе с инспектором Грабителем заняли свои места. Миссис Грин вместе с Литтлфилдом сидела в комнате контроля.
— Знаешь, на что я надеюсь? — мстительно сказала она охраннику. — Я надеюсь, что он окажет сопротивление при аресте и его пристрелят.
Тем временем Джилли выбежала на улицу и мимо полицейских машин бросилась к магазину. На улице ее попытался задержать Матришиани.
— Эй, дамочка, вы куда?
Но Джилли увернулась и подбежала к витрине.
— Рик!
— Хватайте ее! — кричал Матришиани.
К ней бросились полицейские, но Джилли вырывалась и стучала кулаками в стекло.
— Отпустите меня! Рик, спасайся!
Услышав за окнами магазина шум, инспектор Грабитель, рядом с которым сидел Честон, высунулся из своего укрытия. Какая-то женщина стучала в стекла витрины, пытаясь, очевидно, привлечь внимание Данна. Несколько полицейских с трудом оттащили ее в сторону.
— Что там происходит? Дай-ка мне рацию. Грин! Грин!
— Я слушаю вас, сэр.
— Вы видели это?
— Да.
— Ладно, будем считать, что операция закончена. Включайте свет в торговом зале.
С оружием в руках полицейские бросились в торговый зал, как только там включилось освещение. Те же полисмены, которые выпроваживали Джилли подальше от магазина, мгновенно забыли о ней, услышав команду Матришиани.
— Эй, все ко мне! Он взял его! Быстро в магазин!
Они бросились к дверям, оставив Джилли одну. Внезапно почувствовав, что на улице очень зябко, она запахнула пальто и обреченно пошла домой.
Инспектор вышел из своего укрытия и приблизился к окруженному полицейскими и охранниками рыцарю. Улыбаясь, он остановился перед металлическим истуканом и громко сказал:
— Ричард Палмер Данн! Вы арестованы за вторжение на чужую территорию, уничтожение собственности, попытку похищения бриллианта Картера. Я пытался поймать тебя с этим камнем в руке, сосунок, — доверительно наклонившись к доспехам, сказал Грабитель, — но, к сожалению, придется довольствоваться тем, что ты снова сядешь в тюрягу. Да, ты, конечно, можешь хранить молчание и все такое прочее дерьмо, но игра закончена.
Он резко снял заднюю крышку доспехов в ожидании увидеть там Данна, однако его ожидания не оправдались. Из полого металлического рыцаря на землю выпал лишь рюкзак с рабочей одеждой.
Джилли вошла в свою квартиру.
— Алекс! Вы здесь! — крикнула она, снимая пальто.
Из гостиной донесся тихий голос.
— Да.
— Рика взяли, — обреченно сказала она, направляясь в гостиную.
Джилли потянулась рукой к выключателю, но знакомый голос прервал ее:
— Не включай свет. Это я, Рик.
— Рик?
На фоне освещенных окон явственно вырисовывалась сутулая фигура седовласого старика. Она включила свет. Перед ней стоял Алекс Бройер.
— Так, подожди, а где же Рик? — непонимающе спросила она.
— Он здесь. Он — это я.
— Нет, но я же слышала голос Рика.
— Я и есть Рик.
Скрипучий голос старика превратился в приятный баритон молодого мужчины.
— Алекс Бройер всегда был Риком. Это я, настоящий я. Я должен был сделать это. Пожалуйста, попытайся это понять.
Она ошеломленно смотрела на Рика-Алекса…
Рик аккуратно сложил парик, фальшивую бороду, а также одежду Алекса Бройера в сумку и повернулся к молча наблюдавшей за этой сценой Джилли.
— Значит, они будут искать не Рика Данна, а Алекса Бройера.
— Да.
— Но они никогда не найдут его, потому что Алекса Бройера никогда не существовало в природе, — продолжила она.
— Нет, почему же? Очень даже существовал, и, надеюсь, прекрасно существует и поныне. Алекс Бройер — и прекрасный старик. Мы много говорили с ним. Он научил меня работать с камнями.
— И ты позволишь им арестовать его?
— Ничего подобного. Когда они проверят его, они убедятся в том, что Алекс Бройер не покидал Амстердама.
— Тогда они будут искать Рика Данна…
— А я уже буду на самолете, — невозмутимо ответил он.
Джилли опустила глаза.
— Поздравляю, — тихо сказала она. — Ты всех одурачил, в том числе и меня.
— Ты должна понять, — принялся оправдываться он, — с самого начала я решил стать Алексом, чтобы похитить бриллиант. К тому же, мне было ужасно интересно наблюдать за отношениями с этим стариком. Конечно, я частично играл роль Алекса, но другая часть — это был настоящий я. Пойми меня, Джилли — я действительно люблю тебя.
Она покачала головой.
— Ничего не изменилось.
— Но ты же хотела, чтобы Алекс был на тридцать лет моложе. Так и произошло. Джилли…
— Нет-нет.
— Поедем со мной.
Он попытался обнять ее.
— Нет, у нас с тобой ничего не получится, — возразила она. — У тебя может быть лицо Алекса, но в душе ты вор.
Он молча отвернулся и стал собираться. Джилли безучастно смотрела на то, как он уходит. На прощание Рик оглянулся, затем решительно вышел за дверь.
Эпилог
Местами уже проржавевший насквозь автомобиль Клиффа остановился у аэровокзала. Варенхорст вышел из машины и, на прощание поцеловав дверцу, направился к двери.
С Риком они встретились в вокзальном туалете. Оставшись вдвоем, Клифф вытащил из брюк два новехоньких паспорта.
— Рик, посмотри. Джеймс Эммери Фокс и Тревор Сэмюэл Уильямс. Отлично! Я всегда болел за «Ред Сокс»! — сказал он, кривляясь. — Надеюсь, в Таиланде с бейсболом все в порядке?