Карсон, стоя рядом со мной, прочищает горло.
— Готова?
— Конечно.
Но по правде — нет. Я несколько лет не каталась на велосипеде и достаточно уверена, что это будет катастрофа. Вообще-то, не сомневаюсь, что именно так и будет.
— Увидимся позже, Дилл, — говорит Карсон.
Чувствую на себе взгляд Диллона, когда следую за Карсоном к задней части магазина.
Он проводит меня через дверной проем, на котором свисают бусы, мимо кучи досок для серфинга и коробок, и наконец приводит к самой задней части магазина. К стене прислонены несколько велосипедов, и он показывает на светло-синий и протягивает мне шлем.
— Можешь поехать на этом.
Я пристально смотрю на него, в руке у меня шлем.
— Что? — спрашивает он. — Ты ведь знаешь, как кататься на велосипедах?
— Ну да, но…
— Тогда все будет хорошо. — Он улыбается и открывает заднюю дверь. Темнеет, но везде светят уличные фонари. Он выкатывает свой велосипед на тротуар. Снаружи людно, хотя почти уже конец дня. Каково всегда жить в этом месте? Не думаю, что возражала бы против этого.
— Это прогулочная дорожка, но я уверен, ты это уже знаешь. Дорожка та же, что расположена через улицу от дома твоей тети, но мы в шести милях от него. Она тянется от Сансет Бич, проходит девять миль через Хантингтон Бич, а затем, через три мили или больше, достигает Ньюпорта. Отличная тренировка, если тебе такое нравится.
Я киваю.
— Круто.
— Причал вон там. За всеми этими магазинами.
Смотрю туда, куда он показывает, — на толпу покупателей, и я чертовски уверена, что кого-нибудь задавлю.
— Вот куда мы поедем. — Он улыбается и надевает свой шлем. — Никого не задави, хорошо? — Он ухмыляется и седлает свой велосипед.
— Постараюсь. — Чувствую себя очень неловко, но надеваю свой шлем и перекидываю ногу через сиденье позаимствованного велосипеда. Он немного большой для меня, и мои ноги едва касаются земли. Карсон ставит ноги на педали и подпрыгивает ко мне. Он определенно увлекается велосипедами. Моя подруга Эмми отлично бы с ним поладила. Смотрю, как Карсон еще несколько раз подпрыгивает, а затем он замечает мой взгляд и смеется.
— Не беспокойся. Я останусь с тобой.
Не очень убедительно, но я улыбаюсь и притворяюсь, что мое сердце не выдает миллион ударов в секунду. Отталкиваюсь от земли и сначала немного покачиваюсь; мои ноги находят педали, и мы отъезжаем.
Проезжаем мимо толп людей, которые очень дружелюбны, большинство из них несет пакеты с покупками. У многих есть собаки, и я стараюсь увести велосипед настолько далеко, насколько возможно, чтобы не сбить кого-то или не раздавить.
Клянусь, дорога до причала занимает будто вечность, но, возможно, прошло всего пять минут. Я потею и немного задыхаюсь, что глупо. Мы не так уж далеко уехали.
Карсон спрыгивает с велика и подкатывает его к стойке для велосипедов, достает два замка и прикрепляет свой одним из них. Я покачиваюсь и упираюсь ногами, чтобы остановиться. Пальцы ног бороздят землю, и я радуюсь, что вместо шлепок обулась в нормальные туфли. А то случилась бы беда.
— Вот, — говорит он, пристегивая мой велосипед рядом со своим. Отступает назад и глубоко вдыхает. — Пойдем поедим что-нибудь стоящее.
Везде люди. Многие женщины одеты в верх от ленточного бикини и короткие шорты. Несколько парней стоят у бара, половину их тел и рук покрывают татуировки. Парни держат в руках напитки и выглядят так, будто хорошо проводят время. Мы проходим мимо парня, который играет на каких-то маленьких барабанах, и мимо парня лет двадцати, который поет и играет на гитаре.
Я впитываю все вокруг, отличающееся от дома. Знаю, мои родители опекали меня, и это, похоже, заметно.
Карсон останавливается у палатки с хот-догами.
— Самые лучшие хот-доги, которые ты когда-либо пробовала, — произносит он. — Я прикинул, что смогу показать тебе больше, если мы возьмем хот-догов. Отведу тебя как-нибудь к Руби. — Он показывает на здание с красной крышей, расположенное в конце причала.
Я улыбаюсь.
— Круто.
Он подходит к окошку и заказывает два хот-дога, затем поворачивается ко мне.
— Чем полить твой?
— Немного кетчупа и много горчицы.
Через несколько минут мы гуляем по мосткам, держа в руках хот-доги. И Карсон не врал. Эти хот-доги действительно самые лучшие из всех, что я пробовала.
— Горчица? Я предпочитаю больше кетчуп. И релиш.[5]
Морщу нос.
— А я не поклонница релиша. Или солений. Хотя мне нравится их запах. Знаю, это странно.
Он смеется и кидает обертку в мусорку.
— Ты веселая.
Откусываю еще кусок и тоже выкидываю свою обертку.
Продолжаем идти.
— Итак, чем занимаешься? Я имею в виду…у тебя есть хобби? Кроме фотографирования?
— Вообще-то нет. — Я стесняюсь. — Немного играю на гитаре, но в остальном…
— Серьезно? Всегда хотел научиться игре на гитаре. — Он засовывает руки в карманы и смотрит на землю, пока мы идем. — Я не особо склонен к музыке. — Ловит искоса мой взгляд и ухмыляется.
Я чувствую, как краснеют мои щеки, и прочищаю горло. Понимаю, что кручу на пальце кольцо, и прекращаю. Почему рядом с ним я так нервничаю? Мы же не на свидании.
— Я тоже не одарена музыкально. Моя мама заставляла меня в детстве брать уроки фортепиано, и я их ненавидела. Она настаивала на том, чтобы я научилась играть хотя бы на одном инструменте, но я никогда ни перед кем не сыграю.
Он откидывает назад голову и смеется. У него хороший смех. Не странный и не раздражающий, как у парней, которых я знаю. Просто…хороший.
— Ты имеешь в виду, что тебя не заставляли в школе ходить на хор?
— Да меня бы оттуда выгнали. Я отстойно пою. — И это правда. Лукас никогда не позволял мне забыть об этом. Это у меня от папы — абсолютно лишена музыкального слуха.
— Я в это не верю.
— Очень даже зря. Как бы мне хотелось петь, но я просто не могу. Поэтому, вместо того, чтобы выставлять себя дурой, я решила брать уроки игры на гитаре. — Пожимаю плечами. — Хочу однажды научиться играть на барабанах, но сомневаюсь, что это когда-нибудь произойдет. Хотя мне нравится гитара.
— Ты должна мне как-нибудь сыграть.
Маловероятно.
— Возможно, — отвечаю я.
— Или ты можешь научить меня играть. — Он подталкивает меня плечом. — Уроки игры на гитаре за уроки по серфингу. Как думаешь?
Останавливаюсь и пристально смотрю на него. Он выглядит оптимистично.
— Ты серьезно?
Он пожимает плечами.
— Думаю, что это равноценная сделка, не так ли?
Не знаю, что и сказать. Это значит, что мы будем проводить больше времени вместе. Как к этому относиться? Хотя он очень хорош. И хорошо пахнет. И на него приятно смотреть… не то чтобы я заметила.