явились в ее жизни неспроста, Джули решила завтра
же вылететь в Израиль и встретиться с дочерью худож-
ника, если та еще жива. Причем сделать это следовало
до среды. В среду у Джули намечался очередной спек-
такль, и к этому времени она должна была вернуться
обратно в Виндзор.
Придя домой, Джули позвонила и заказала на за-
втрашний день билет в Тель-Авив, а затем до позднего
вечера писала израильским частным детективам. Она
надеялась, что эти люди помогут найти хоть какие-то
следы семьи Гарри Шварца. Ближе к полуночи некто
Хаим Левин, частный детектив из Тель-Авива с три-
дцатилетним стажем, ответил ей:
«Здравствуйте! Я не раз занимался подобными
вопросами по просьбам жителей бывшего СССР, жив-
ших за «железным занавесом» и потерявших связь
с близкими, которые, бежав из Европы во время Вто-
рой мировой войны, оказывались в Израиле».
Прочитав это сообщение, Джули, загоревшись на-
деждой, ответила:
«Здравствуйте. И насколько успешно?»
«В большинстве случаев – успешно. Ведь если
известны имя и фамилия человека, по картотекам того
времени, как правило, можно отыскать необходимую
информацию. Например, недавно ко мне обратилась
женщина с Украины, она искала тетю – младшую се-
стру своей матери. Как она сообщила, тетя последний
раз виделась с ее матерью в 1941 году, затем попала
в нацистский концлагерь в Польшу, а маме удалось
сбежать, и с тех пор о ней ничего не было известно.
После войны женщина искала хоть какую-то инфор-
мацию в украинских и белорусских архивах, но ничего
не нашла. Впоследствии выяснилось, что эта женщи-
на осталась жива. Через какое-то время после вой-
ны она перебралась в Израиль. Все это время бедная
женщина думала, что никто из родственников не пе-
режил нацистскую оккупацию на Украине, которые,
в свою очередь, полагали, что она погибла в концла-
гере. И вот семьдесят лет спустя дочь старшей сестры
нашла свою тетю, у которой взрослые дети и внуки
в Израиле. Я был свидетелем этой трогательной встре-
чи в аэропорту».
С изумлением прочтя эту историю, Джули
написала:
«Сможете ли вы и мне помочь? Ваши услуги бу-
дут оплачены сполна».
«Я постараюсь. Если они точно прибыли в Па-
лестину, то, думаю, можно будет найти информацию
о них».
«Я вылетаю завтра после полудня. В Тель-А-
виве в аэропорту Бен-Гурион буду в 22:00 по мест-
ному времени. Вы сможете подъехать в аэропорт?
Я предоставлю вам всю информацию о них и, разуме-
ется, оплачу все расходы».
«Думаю, смогу. Напишите мне ваши имя и фами-
лию, я буду ждать вас с табличкой в зале прилетов».
«Я забронировала номер в отеле Тель-Авива на на-
бережной. Пробуду там до вторника, в крайнем слу-
чае до утра среды, так как в среду вечером мне нужно
успеть на спектакль. Будем надеяться, что вам удастся
что-нибудь найти».
«Вы лучше напишите их имена, фамилии и все,
что знаете, прямо сейчас, чтобы мы не теряли время.
Возможно, уже завтра в аэропорту я предоставлю вам
всю информацию».
Поблагодарив детектива и отослав ему на почту
все известные сведения о Гарри Шварце и его семье,
Джули отправилась спать.
24 ноября 1940 года, вечер. Палестина, бухта горо-
да Хайфы, ужин для беженцев на борту корабля
«Патриа»
За одним из столов сидела группа беженцев из Герма-
нии – пять женщин и маленькая девочка с длинны-
ми светлыми волосами. В течение долгого странствия
от берегов Румынии к Палестине они успели подру-
житься и старались держаться вместе. Среди этих
женщин была и Лея, которая в основном сидела молча
и думала о чем-то своем. Рядом с ней сидела Хелен, она
ни на минуту не отходила от матери и категорически
отказывалась обедать с другими детьми за отдельным
столом. Лея пыталась объяснить дочери, что это ее но-
вые друзья, с ними надо общаться, с ними она потом
будет ходить в школу. Но, несмотря на долгие скучные
месяцы путешествия, Хелен не хотела никуда отхо-
дить от мамы.
После тех ужасных событий прошло более года,
и Лея, так и не добившись справедливого наказания
для погромщиков в Германии, села вместе с дочерью
на корабль в Румынии и отправилась в Палестину,
чтобы забыть об ужасе произошедшего и постараться
начать там новую жизнь. По прибытии беженцев бри-
танские солдаты, управляющие в то время Палести-
ной и всячески боровшиеся с незаконной иммиграци-
ей евреев, пересадили их на корабль «Патрия», чтобы
отправить на остров Маврикий.
– Долго нам еще торчать здесь? – положив вилку
на стол, возмущенно спросила Дина у сидящих за сто-
лом женщин.
Так же как и Лея, и другие беженцы из Германии,
Дина приплыла в Палестину вместе с семьей на кора-
бле «Пасифик».
– Нигде нам нет покоя. В Германии нацисты кри-
чали: «Убирайтесь с нашей земли на свою родину!»
– и что? Вначале целый месяц мы плыли сюда из Ру-
мынии в тесноте и ужасных условиях, но как толь-
ко корабль прибыл в Палестину, к берегам Хайфы,
британцы задержали его. – Посмотрев по сторонам
и убедившись, что рядом нет британских солдат, она
глотнула воды из стакана и продолжила: – А потом
арестовали и другие корабли, которые после нас при-
шли из Европы. Почти 20 дней нас содержали в Атли-
те3, а теперь пересадили на этот корабль и собираются
депортировать на Маврикий, – эмоционально доба-
вила вторая подруга, Сара.
– Поскорее бы они уже решили хоть что-то. Пусть
оставят нас здесь, в Палестине, или отправят на Мав-
рикий, – сказала Дина.
– Да, ты права. Уже нет сил терпеть все это и на-
ходиться столько времени на кораблях. И дети очень
устали, – присоединилась к беседе Лея.
– Мы должны были отплыть на Маврикий еще
вчера, но еврейские официальные организации всту-
пили в очередной раунд переговоров, чтобы убедить
британцев позволить нам остаться в Палестине. Бри-
танцы утверждают, что евреи, видите ли, превысили
установленный ими лимит в пятьдесят тысяч человек
в год. Лишь пятидесяти тысячам позволят остаться
в Палестине, а все прочие беженцы будут переправле-
ны на Маврикий, – сказала Мирьям.
– Получается, что если бы мы приплыли сюда
весной, летом или в начале осени, то нам разреши-
ли бы остаться, как и другим беженцам? – спросила
Дина.
– Да, но раз мы приплыли практически в конце
года, в начале ноября, и вдобавок ко всему количе-
ство беженцев из Европы резко возросло, они решили
3