— Алиса, что ты здесь делаешь? — спросил Ли Чен.
— Я иду в магазин. Мне нужно немного трав.
— Ты слишком худая. Тебе надо больше есть. Приходи на Новый год. Ан-Мей откормит тебя.
— Ты знаешь, что бабушка не позволит нам прийти на Новый год. Это святой праздник. У нас слишком много грехов, наше появление испортит вам Новый год. — Алиса услышала горечь в своем голосе, но ничего не могла поделать. Хотя их присутствие терпели во время других семейных праздников, но ужин в канун традиционного Нового года не входил в их число.
— Приходи в любом случае. Я приглашаю тебя, — твердо сказал Ли. — Она делает то, что я говорю. Она моя жена.
— Я не могу прийти без матери.
— Жасмин легла в постель с мужчиной, потому что сама так решила. Не ты. Ты приходи.
— Я подумаю. — Она помолчала. — Ты помнишь, мама говорила тебе о драконе, которого видела во сне?
Он нахмурился.
— Она видит во сне слишком много.
— Мама думает, что она видела точно такого дракона, как во сне.
— Она всегда видит драконов. Она придумывает их.
— Мужчина, — сказала Алиса, специально не называя Дэвида Хатуэя, — принес ей статуэтку дракона. Она сказала, что он точно такой, как в ее снах. Но мужчину ограбили, а дракона украли. — Алиса наблюдала за лицом деда, стараясь уловить его реакцию, но ничего не увидела в его глазах. Он самый добродушный из ее родственников, но и самый закрытый из всех Ченов. — Ты слышал о грабеже в Салмон Элли в среду вечером? — поинтересовалась она.
— Я много чего слышал, что-то ложь, что-то правда. Кто знает, что есть что? — сказал он, пожав плечами.
— Человек, которого ограбили, Дэвид Хатуэй, — уточнила она, утаивая, что он ее отец. — Ты ведь знаешь, кто он?
— Мне надо идти. Моя очередь играть. Будь умной девочкой, Алиса. Старайся сделать свою жизнь хорошей. Забудь о драконах.
Ее дед ушел прежде, чем она успела сказать хотя бы одно слово. Он знал, кто такой Дэвид Хатуэй, она в этом не сомневалась. Ничего удивительного. Хатуэи — известная семья в Сан-Франциско. Интересно, а дедушка знает, что Дэвид Хатуэй ее отец?
Вздохнув, Алиса вышла на площадь. Ей очень хотелось закончить свои расспросы и пойти домой. Но слова Пейдж, что ее мать могут связать с нападением на отца, не давали ей покоя. Она не могла позволить, чтобы у матери возникли новые проблемы, с нее и так достаточно. У Хатуэев полно денег. Они повернут дело так, как им хочется. Пейдж незачем пугать ее. Странно, что она теперь ее сестра — сводная, наполовину сестра. Но Пейдж все равно единственный ребенок в семье Хатуэй, и так будет всегда.
Пейдж красивая — светловолосая, элегантная, умная. Ей никогда не приходилось терпеть лишения, беспокоиться о семье, задаваться вопросом, откуда она родом, кто ее отец. Это несправедливо, и Алиса не могла подавить в себе ревность. Дело не в деньгах, хотя совсем неплохо и даже хорошо быть богатой. Что действительно злило ее больше всего, так это то, что Пейдж выросла с двумя любящими родителями, и она, вероятно, может проследить свою родословную от первых поселенцев.
Но Пейдж не виновата. Она не отвечает за родителей, как не отвечает и Алиса. Сказать честно, ее удивила доброжелательность Пейдж. Она спрашивала себя, как сама чувствовала бы себя на ее месте. Итак, ей придется иметь дело с ней, но позже. Сейчас нужно поговорить с бабушкой, а значит — собрать все силы и остатки мужества.
Расправив плечи, чтобы чувствовать себя уверенней, Алиса направилась по улице к семейному магазину трав, открыла дверь. Пахло корнем женьшеня и жимолостью, ей захотелось дышать глубоко, чтобы в нее вошли мир и покой, наполнявшие небольшое помещение. Несмотря на свое сложное отношение ко всему китайскому, Алиса любила этот магазин. Пространство от пола до потолка занимали шкафы из красного дерева, заполненные сотнями длинных, узких ящичков, в которых хранились разные травы. Звучала тихая музыка флейты, она не мешала, а только создавала фон. Ряды книг по восточной медицине, по самоисцелению, по медитации. Ярко горели свечи вдоль прилавка, независимо от времени суток.
Двоюродная сестра Она занималась покупательницей. Ей тридцать пять лет, она старшая из двоюродных сестер и бабушкина любимица. Она улыбнулась при виде Алисы и попросила ее немного подождать.
— А бабушка здесь? — спросила Алиса, намеренно произнеся «бабушка». Другие внуки ласково называли ее Най-Най, все, кроме Алисы. Ее бабушка дала ясно понять, что из-за ее смешанной крови она не настоящий член семьи.
— Нет. — Она упаковала покупку и пожелала покупательнице хорошего дня. — Могу я чем-то помочь тебе? Может быть, немного гинкго билоба или солодки? Выглядишь встревоженной, напряженной. Что ты ешь? Или ты снова пьешь слишком много кофе? Ты же знаешь, что должна сбалансировать свою жизнь.
— Да, да, я знаю. — К сожалению, забота о сбалансированности своей жизни — последнее, что занимало ее сейчас. Алиса настолько устала, что едва держалась на ногах, но она не хотела говорить кузине о причинах беспокойства. Как самая старшая, Она полагала, что у нее есть право совать нос в чужие дела.
— Ты работаешь в банке с утра до вечера, — продолжала Она. — Ты должна заботиться о своем здоровье.
— Я принимаю женьшень каждый день.
— А как насчет имбиря? Он регулирует питание и защищает ци.
— Хорошо, я возьму имбирь. Но я думаю, ты просто стараешься увеличить прибыль, чтобы наши бабушка и дедушка оставили магазин тебе, а не кузине Лиан.
Она улыбнулась.
— Ты умная девочка, маленькая кузина.
— Смотри, если кто-то из семьи услышит это от тебя, у тебя возникнут неприятности.
— Сейчас двадцать первый век. Наши бабушка и дедушка должны смириться с фактом твоего рождения, — твердо заявила Она.
— Никогда не смирятся. Я и не жду. И меня это совершенно не волнует.
— На самом деле? — тихо спросила Она, в ее темных глазах Алиса увидела сочувствие. — Приходи на Новый год. Я скучаю по тебе всякий раз.
— Очень мило с твоей стороны, но я не пойду без матери, а ее там никто не ждет. — Алиса взяла пакет, который протянула ей Она. — Кстати, я слышала про ограбление в Салмон Элли. Ты знаешь, кто в нем замешан?
— Понятия не имею. А что? Почему ты спрашиваешь?
— Просто любопытно. Я читала в газете. Ты всегда знаешь, что происходит в районе. Я слышала, будто жертвой оказался Хатуэй, и что, возможно, при нем была бесценная статуэтка.
— Я слышала то же самое, — подтвердила Она. — Нападение на богатого белого мужчину плохо скажется на бизнесе. Если туристы побоятся приезжать в Китайский квартал, мы все пострадаем.