— Очень мило с твоей стороны, но я не пойду без матери, а ее там никто не ждет. — Алиса взяла пакет, который протянула ей Она. — Кстати, я слышала про ограбление в Салмон Элли. Ты знаешь, кто в нем замешан?
— Понятия не имею. А что? Почему ты спрашиваешь?
— Просто любопытно. Я читала в газете. Ты всегда знаешь, что происходит в районе. Я слышала, будто жертвой оказался Хатуэй, и что, возможно, при нем была бесценная статуэтка.
— Я слышала то же самое, — подтвердила Она. — Нападение на богатого белого мужчину плохо скажется на бизнесе. Если туристы побоятся приезжать в Китайский квартал, мы все пострадаем.
Такова Она, травник-гомеопат и бесстрастный прагматик. Конечно, откуда ей знать, что богатый белый мужчина — отец Алисы.
— Бабушка и дедушка были очень расстроены, — добавила Она. — Я слышала их разговор в задней комнате. Они огорчаются, когда преступление совершается неподалеку. Это напоминает старые времена, когда им приходилось платить за защиту от уличных гангстеров.
— Они должны были платить за защиту? — удивилась Алиса.
— Конечно. Причем много лет, но, к счастью, это все в прошлом.
— Ты думаешь, на него напали бандиты?
— Никто не похвастается этим, поэтому кто может сказать? Древние произведения искусства можно продать на черном рынке за большие деньги. Удивительно, что мистер Хатуэй не принял мер безопасности. Вообще непонятно, зачем он сюда пришел. Держу пари, он шел к Лонни Яо. Он эксперт по китайской бронзе. У него репутация человека, который в состоянии обнаружить подделку с расстояния в три фута.
— Можно подумать, что такой богатый человек, как мистер Хатуэй, не держит собственного эксперта в магазине.
Она пожала плечами.
— Что-то случилось? Ты, кажется, очень заинтересована этим ограблением.
— Ничего не случилось. Итак, где же наша бабушка? — спросила Алиса, меняя тему, прежде чем разгорится любопытство Оны. — Она наверху, убирает квартиру перед празднованием Нового года?
Кузина застонала.
— Она убирает каждый день. Там, здесь, в саду, и каждый вечер покупает свежие апельсины и мандарины, и говорит мне, чтобы я забирала их домой, чтобы у меня родилось побольше детей. Как будто мне мало двоих.
Алиса рассмеялась. Оне вполне достаточно двоих неугомонных сыновей.
— Может быть, она хочет, чтобы у тебя родилась девочка.
— Не думаю. Она говорит, что для полного счастья надо иметь трех мальчиков.
— Пойду наверх и повидаюсь с ней, — сказала Алиса.
— Она не наверху. Она вышла, но не сказала куда. У нее плохое настроение, и я отпустила ее, не спрашивая ни о чем.
— Почему она в плохом настроении?
— Ей семьдесят восемь лет. Еще нужны причины? Кроме того, у нее всегда плохое настроение накануне Нового года. Я думаю, она подсчитывает грехи за минувший год, и результат угнетает ее. — Она оперлась руками о прилавок и подалась вперед. — Как ты, Алиса? Не появился мужчина в твоей жизни?
— Я слишком занята на работе, чтобы думать о мужчинах.
— Бен недавно спрашивал о тебе. Он всегда интересуется тобой, когда приходит в магазин.
— Я уверена, это просто из вежливости.
— Ты знаешь, он может заскучать, ожидая тебя.
— Он не ждет меня, и меня это не интересует.
— Потому что он китаец? — уточнила Она.
— Потому что мы слишком разные.
— Ты должна поговорить с ним, Алиса, дать ему шанс. Он может удивить тебя.
— Сомневаюсь в этом. Он хочет иметь традиционную китайскую жену, а я никогда не смогу такой быть.
— Сказать Най-Най, что ты приходила?
— Нет, я увижусь с ней позднее. Спасибо.
Алиса вышла из магазина и остановилась на тротуаре, обдумывая варианты. Может быть, ей стоит поговорить с Беном? Не о личной жизни, а о драконе и грабеже. Бен работает репортером в «Чайна дейли ньюс». Газета пишет обо всем, что происходит в Китайском квартале.
Тем не менее Алиса колебалась. Она не видела Бена несколько лет. В детстве они дружили, в средней школе начали встречаться, но когда она поступила в колледж, их роман прекратился, как прекратились ее связи с Китайским кварталом. Никакого будущего здесь у нее нет. Но Бен был привязан к этому месту.
Она, вероятно, не интересует его больше, сказала себе Алиса. Он просто спросил о ней из вежливости и в память о старой дружбе. У него, вероятно, есть подруга. Но ей нужны ответы, которые он мог дать. Они просто поговорят, вот и все. Хорошо, что у нее есть план, и она, ободренная им, быстро зашагала вниз по улице.
* * *
— Она уходит, — сказала Пейдж, наблюдающая за Алисой из автомобиля Райли. — Неужели мы снова будем за ней следить? Я не вижу в этом смысла. Мы видели, как она говорила со стариком и заходила в магазин трав. Что мы узнали? Ничего.
Райли закончил говорить по мобильному телефону с помощницей.
— Магазин трав принадлежит бабушке и дедушке Алисы — Ан-Мей и Ли Чен. Они владеют им последние тридцать пять лет.
— Твоя помощница получила информацию за пять минут?
— Эта информация доступна всей общественности.
— У меня такое ощущение, что все, интересующее тебя, интересует общественность.
Райли рассмеялся.
— Верно. Я считаю, что старик, с которым Алиса говорила на площади, ее дедушка, Ли Чен.
— И что теперь?
— Мне кажется, ты выглядишь так, будто у тебя стресс, Пейдж.
— Спасибо, что сказал. — Она опустила солнцезащитный козырек и посмотрела на себя в зеркало. — Не вижу ничего плохого.
— Ты прекрасно выглядишь, но, возможно, врач-травник не обратит внимания, особенно если ты расскажешь ему или ей, как сильно ты устаешь и что тебе необходимо взбодриться.
— А почему ты не можешь сказаться усталым и попросить что-нибудь тонизирующее? — спросила Пейдж, догадавшись о его намерениях.
— Я? Я само олицетворение здоровья.
У Райли действительно был цветущий и бодрый вид.
— Хорошо. Но я не собираюсь ничего принимать. Ты не знаешь, что в этих китайских травах. Они могут оказаться опасными.
— Или могут спасти твою жизнь. Китайская медицина добилась удивительных успехов. На самом деле многие из наших современных лекарств сделаны на основе трав, которые впервые появились почти два миллиона лет назад.
Пейдж подняла бровь.
— Кто ты? Ходячая энциклопедия?
Он рассмеялся.
— Извини. Я из тех, кому в мозги ссыпаются разные мелочи. Но они там не задерживаются.
— Им там не тесно?
— Человеческий мозг довольно большой орган…
— Пожалуйста, не надо. Я не хочу слышать о размере твоих органов, — сказала она с лукавой улыбкой. Она еще не видела Райли в таком беззаботном настроении. Напряженность прошедших дней, быстрота развивающихся драматических событий не позволяли смеяться и шутить. А сейчас она наслаждалась его обществом, позабыв обо всех проблемах.