что не каждый ребенок там сноб или кичится своим богатством. Почему бы нам просто не посмотреть на школу, и тогда уже примем решение?
Я вздыхаю.
— Хорошо.
У меня нет сомнений, что мы отправим Гаррета именно туда. Я читала брошюру, и описание школы отличное. Я хочу, чтобы у Гаррета было лучшее образование из всех возможных, просто мне претит, что Холтон решит, будто он победил. Но я не могу допустить, чтобы мои чувства к нему наносили ущерб образованию моего сына.
— Давай поиграем перед ужином в футбол, — предлагает Пирс Гаррету, перекидывая его через плечо и выходя из комнаты.
Я следую за ним вниз по лестнице.
— Я закажу на ужин пиццу.
— Звучит здорово. — По дороге на кухню Пирс останавливается и тянется ко мне за поцелуем. — Я еще не получил свой привет.
Я улыбаюсь. Сейчас он в гораздо лучшем настроении, чем несколько дней назад. Более расслаблен, больше похож на Пирса, которого я знала до тех пор, как его отец заболел.
— Я люблю тебя, — шепчет он, снова меня целуя.
— Я тоже тебя люблю, — с моего лица не сходит лучезарная улыбка.
— Я думал о тебе весь день.
— Да? Насчет чего?
Он наклоняется и говорит мне на ухо.
— О том, что я собираюсь с тобой сделать позже, после того, как вечером уложим нашего сына спать.
Я закрываю глаза, когда Пирс целует мою шею.
— Жду не дождусь.
— Дада. — Гаррет указывает на пол. Пирс все еще держит сына на плече, а тот весь извелся, пытаясь добраться до мяча.
— Да, мы уже идем играть. — Он забирает футбольный мяч и уходит с Гарретом.
Я заказываю пиццу, а потом иду в гостиную, где наблюдаю за тем, как два моих два парня играют в мини-футбол. Гаррет пытается бросать мяч, но он просто приземляется прямо перед ним.
— О, Пирс, я забыла тебе сказать, Гаррет сегодня сам плавал. Я отпустила его, и он проплыл до самого края бассейна.
— Это здорово, — радуется Пирс, когда малыш пытается с ним бороться, и тут же делает вид, что падает на спину. — Тебе понравилось плавать, Гаррет?
Он лезет на грудь Пирса и распластывается сверху. Они оба такие милые.
— Думаю, я начну давать уроки плавания в спортзале, — говорю я ему. — Я встретила женщину в бассейне, и она предложила мне обратиться к менеджеру, оставить заявку. Всего несколько часов в неделю, и Гаррет сможет оставаться в детском саду спортзала, пока я преподаю.
Пирс садится и кладет Гаррет на колени.
— Я этого не хочу.
— Чего именно?
— Детского сада. Мы не знаем этих людей, и я не хочу, чтобы он был там без тебя.
— В нем работают женщины в возрасте, и, кажется, там чисто и уютно.
— Мне все равно, это небезопасно.
— Пирс, помнится, ты ругал меня за то, что я слишком опекаю нашего сына. И теперь ты ведешь себя так же.
— Я не ругал тебя за его защиту. Я просто не хотел, чтобы ты слишком остро реагировала, когда он порезался или упал, это другое. Но, когда дело доходит до его безопасности, мы не можем позволить себе быть неосторожными. И поскольку мы ничего не знаем об этом месте или о людях, которые там работают, я не хочу, чтобы он оставался там один. Даже на час.
Гаррет сползает с него, чтобы добраться до мяча, а Пирс присоединяется ко мне на диване.
— Ты можешь проводить занятия по выходным? Таким образом, пока тебя нет, с ним был бы я.
— Что происходит, Пирс? Ты мне что-то недоговариваешь?
— Рэйчел, нет ничего нового, чего бы ты раньше не знала. Мы уже говорили об этом. У нас много денег, и люди знают, кто мы, что означает, мы всегда должны быть осторожны, особенно когда речь идет о нашем сыне.
Мы наблюдаем за ним, пока он толкает мяч по полу.
— Я должна еще кое — что тебе сказать, — тихо говорю я. — Может быть, это мое воображение разыгралось, но я думаю, что кто-то за мной сегодня следил.
Пирс резко поворачивается и смотрит на меня.
— Когда? Кто это был? Ты не видела, кто был за рулем?
— Это случилось, когда мы с Гарретом возвращались из спортзала. Обычная черная машина, какой-то седан. Водитель был в костюме и фуражке шофера.
— Ты уверен, что он следил за тобой?
— Он держался позади меня весь путь от спортзала до городской площади. Я объехала ее, и он последовал за мной, пока я не остановился перед закусочной.
Он медленно потирает челюсть.
— Слишком очевидно, — бормочет себе под нос.
— О чем ты?
— Если бы этот человек действительно следил за тобой, ты бы его не заметила.
— Согласна, так что, возможно, он просто заблудился.
— Почему ты не позвонила и не рассказала мне об этом?
— Я звонила в офис, но ты не отвечал.
— Тогда звони на мой мобильный, я ведь его для этого купил. Чтобы ты всегда могла со мной связаться.
— Я не хочу тебя лишний раз беспокоить, если ты вдруг на встрече.
— Мне все равно, если я тебе понадоблюсь, просто мне позвони.
— Хорошо. — Я делаю паузу, собираясь с духом. — Я, наверное, должна тебе еще в кое — чем признаться.
— Говори.
— Когда твой отец был здесь, я вроде как… я спросила его, не он ли следил за мной.
— Почему ты спрашивала моего отца об этом? — голос Пирса звучит сердито.
— Я не знаю. Я все еще была потрясена от всего этого, а потом твой отец угрожал мне и…
— Мой отец, ЧТО? — Он повышает голос, и Гаррет испуганно смотрит на нас. Я подталкиваю Пирса локтем, и он тут же улыбается сыну. — Мой отец угрожал тебе?
— Может быть, это не совсем было угрозой, но очень похоже. Он сказал, чтобы я никогда не спорила с ним, не бросала ему вызов, потому что он всегда побеждает. А потом он посоветовал мне быть осторожной, потому что я в опасности из — за того, что твоя жена.
Пирс смотрит в пространство перед собой, его тело напряглось, а челюсти сжаты.
— Я поговорю с ним.
— Нет, не надо. Он уже и так ненавидит меня, я не хочу все ухудшить.
— Он именно тот, кто делает все хуже. Отец не имеет права говорить с тобой таким образом, я больше этого не допущу. И его здесь не должно быть, когда меня нет рядом с тобой. Если он еще раз придет, не впускай его.
Гаррет подползает к Пирсу, хватаясь за его джинсы.
— Дада! Ба!