MyBooks.club
Все категории

Джули Миллер - Для отвода глаз

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джули Миллер - Для отвода глаз. Жанр: Современные любовные романы издательство ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Для отвода глаз
Издательство:
ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
ISBN:
978-5-227-06363-2
Год:
2016
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
140
Читать онлайн
Джули Миллер - Для отвода глаз

Джули Миллер - Для отвода глаз краткое содержание

Джули Миллер - Для отвода глаз - описание и краткое содержание, автор Джули Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Репортер Гейбриел Найт убежден, что его невесту, журналистку Даниэллу Риз, убили из-за ее расследования о незаконной деятельности босса местной мафии и сенатора штата. Следствие пришло к выводу, что девушка стала жертвой ограбления, убийцу не нашли. Спустя шесть лет убили человека, который, по мнению Найта, поставлял его невесте информацию. Он уверен, что два убийства связаны между собой. К следствию приступает детектив Оливия Уотсон. Ей очень не хочется сотрудничать с Гейбриелом Найтом, непримиримым врагом Управления полиции Канзас-Сити. Но он вскоре изменяет свое мнение о полицейских, явно благодаря Оливии, и оба вдруг понимают, что их неудержимо влечет друг к другу…

Для отвода глаз читать онлайн бесплатно

Для отвода глаз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джули Миллер

Она рывком сорвала с пояса рацию.

– Говорит детектив Уотсон. Здание проверяли? – Она вынула из кармана ключи от наручников и освободила Гейба. Закончив разговор, обратилась к нему: – Признавайтесь, вы привели с собой кого-то из своих дружков-репортеров?

Гейб покачал головой, вслушался в топот ног, стихавший внизу. Оливия дернула дверь, тихо выругалась и заговорила по рации:

– Кто-то только что сбежал вниз по лестнице. Возможно, наш преступник пытается бежать. Я проверю. Отбой. – Она рывком распахнула дверь с цифрой «3» и небрежно махнула рукой в его сторону: – Я могу надеяться, что вы самостоятельно найдете выход?

Приняв его молчание за знак согласия, она убрала наручники и рацию, выхватила из кобуры пистолет и понеслась вниз.

Оливия видела, как захлопнулась дверь второго этажа, и прижалась спиной к бетонной стене, следя одновременно и за дверью, и за лестницей. Она услышала сорванное, хриплое дыхание человека, он стоял на площадке этажом ниже. Услышав ее шаги, поспешно спрятался за углом.

– Полиция! Эй, кто там на лестнице, покажитесь! – Она осторожно вышла на середину площадки, выставив вперед пистолет. – Руки вверх, чтобы я видела! Я детектив Уотсон из полиции Канзас-Сити! Я не собираюсь причинять вам вред, но вы незаконно проникли сюда. Вам придется назвать свое имя и ответить на несколько вопросов.

На несколько секунд хриплое дыхание смолкло. В нос Оливии ударил тяжелый запах пота, идущий из ниши у двери черного хода. Она резко развернулась, услышала гортанный рев. Незваный гость замахнулся металлическим складным стулом и обрушил его на нее.

Оливия упала ничком, перекатилась на бок, ударившись бедром и плечом и оцарапав костяшки пальцев о бетонный пол. Но в падении она лягнула его, сбив с ног.

В вихре и лязге металла и бешеных проклятий преступник упал и на долю секунды потерял сознание, но быстро опомнился. Оливия выхватила «глок». Неизвестный выпустил стул и вскочил.

– Эй! Стоять!

Мимо нее пробежало размытое пятно; она разглядела джинсовую и вельветовую ткань.

Оливия шагнула вперед, сжимая пистолет обеими руками. Но Гейбриел Найт успел схватить нападавшего и прижать его к двери.

– Осторожно, он вооружен! – крикнул Найт.

Черт! Она тоже заметила пистолет.

– Отойдите!

Но Гейбриел не подчинился, схватив незнакомца за горло, свободной рукой он стиснул его запястье и ударил им о стену… Маленький пистолет выпал из руки неизвестного и покатился по полу. Репортер был выше и шире в плечах, чем его противник. Оливия никак не могла разглядеть нарушителя. Она различила лишь линялые джинсы и фуфайку. Она схватила короткоствольный полуавтоматический пистолет за ствол и сунула за пояс.

Она уже собиралась оттолкнуть репортера от преступника, когда в руке неизвестного вдруг что-то блеснуло.

– Нож! – Она снова прицелилась. – А ну, брось!

Гейб Найт выругался, когда коротышка толкнул его к Оливии, и оба упали, увлекая за собой лавину стульев. Нападавший распахнул дверь и бросился в переулок за зданием. Наконец Оливии удалось оттолкнуть Гейба и встать.

– Уйдите с дороги!

– Черт побери, Оливия!

Она отвела руку Гейба и побежала за типом с ножом.

– Полиция! Стоять!

Оливия прибавила шаг; под ногами хрустел гравий. Бесполезно! Преступник без труда увеличивал расстояние между ними, хоть и бежал согнувшись пополам. А она не могла дать даже предупредительный выстрел, потому что между ними сновали машины, а по тротуару шли пешеходы. Через несколько секунд преступник завернул за угол и скрылся. Оливия опустила пистолет и остановилась. Огляделась по сторонам. Начинался час пик.

– Ах ты, хамелеон проклятый! Повезло тебе!

Лица преступника Оливия не разглядела и не смогла бы его узнать.

– Черт бы тебя побрал, Гейбриел Найт! – задыхаясь от быстрого бега, прошептала она. Прохожие поспешно расступались при виде ее пистолета и служебного удостоверения. Она подняла руку, заверяя их, что никому не хочет навредить. Потом убрала пистолет в кобуру.

Оливия раздраженно выдохнула и громко послала Гейба Найта по известному адресу.

Решительно кивнув, она развернулась… и уперлась в грудь Гейбриела Найта. Под мягким вельветом угадывались крепкие мускулы. Он взял ее за плечо длинными, крепкими пальцами. Ноздри уловили слабый аромат кофе, мыла и накрахмаленной рубашки… Оливии с трудом удалось вернуться в реальность.

– Вы что же, за мной следили? – грозно спросила она.

– Вы не ранены? – спросил Гейб, убирая руки с ее плеч.

– Я что?!

Ноздри у него раздувались – возможно, и от быстрого бега. Глаза дышали заботой, он внимательно оглядывал ее. Но ее раздражение прошло, когда она увидела, что из его рукава капает кровь. Покачав головой, она подошла ближе, чтобы осмотреть рану.

– Он вас порезал!

– Ничего страшного, просто царапина.

– Дайте-ка взглянуть. – Она заставила его поднять руку вверх, чтобы остановить кровь, и подняла рукав рубашки. Нож, к счастью, не задел крупные кровеносные сосуды, но сразу стало ясно, что рану на предплечье придется зашивать. – Вы, конечно, рыцарь, но вряд ли носите при себе носовой платок.

Гейб с широкой улыбкой извлек из заднего кармана джинсов комочек белого хлопка, встряхнул его и, поморщившись, приложил к ране.

– Вот, извольте.

– Извольте? – передразнила Оливия, ловко сложив платок и перевязав рану. – Из-за вас у меня синяки на копчике и на локтях!

– Из-за меня? – нахмурился он. – У вас не было подкрепления.

– Мне не нужно подкрепление! – Оливия дала волю гневу. – Он ведь бежал, а не дрался. Я его почти схватила!

– Вы лежали на полу.

– Я собиралась применить табельное оружие. Но тут подвернулись вы, и я уже не могла стрелять. Теперь возможный убийца или ценный свидетель бежал, и схватить его нет никакой возможности!

– Я пытался вырвать у него нож. У меня под ногтями есть следы его ДНК!

Оливия ошарашенно посмотрела на Гейба.

– Так вы поэтому помешали мне его схватить? Хотели взять у подозреваемого образцы ДНК?

– Надо провести экспертизу и выяснить, нет ли его в вашей базе. И потом, я могу описать его приметы. Белый мужчина. Возраст – примерно от двадцати восьми до тридцати двух. Рост – около метра семидесяти, жилистый, лысеет. – Гейб смотрел на нее уже не так напряженно; в ответ на ее недоверчивый взгляд он широко улыбнулся. – Видите ли, у меня профессиональная наблюдательность.

– Ну, а заметил ваш наметанный глаз, что преступник не в крови, пока он вас не порезал? Когда человека бьют по голове, должно быть много брызг. Если он убил Рона Кобера, то успел переодеться и спрятать где-то окровавленную одежду. Возможно, поэтому он открывал и закрывал двери. Зачем бить жертву по голове, если при нем было два вида оружия?


Джули Миллер читать все книги автора по порядку

Джули Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Для отвода глаз отзывы

Отзывы читателей о книге Для отвода глаз, автор: Джули Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.