— Кажется, да, — согласилась Исабель.
— Доктор Вергара сказал, что сейчас зайдет к ней в палату. — Бернарда взглянула на часы. — Он должен вот-вот подойти.
— Надеюсь, что так оно и будет, — холодно бросила Исабель.
Их диалог прерывался длинными паузами со вздохами то Бернарды, то Исабель, да тиканьем осциллографа, отмечающим секунды.
— Обслуживающий персонал этой клиники очень внимателен к своим пациентам, Исабель, — заметила Бернарда. — И дежурный врач, и сестры всю ночь навещали мадам.
— Им за это платят хорошие деньги, — усмехнулась Исабель.
— Сейчас не время думать об этом, — возразила Бернарда, чем вызвала определенное недовольство у Исабель.
— Ты можешь и не думать, а мне приходится думать об этом, — Исабель решила кое-что узнать у Бернарды, которая могла быть в курсе финансовых операций мадам Герреро и адвоката Пинтоса. — Бернарда, каково на сегодняшний день экономическое положение моей матери?
— У нас никогда не возникало проблем с деньгами. — Пожала плечами Бернарда. Вопрос смутил ее. Она не знала на него точного ответа. Она предполагала, что в последнее время у мадам кое-какие проблемы были, но та тщательно скрывала их от всех. — Всегда вовремя оплачивались и твои поездки, и учеба в колледже.
— Значит, — Исабель многозначительно сжала губы, — ты ничего об этом не знаешь.
— Я никогда этим не интересовалась, — ответила Бернарда. — К тому же я не отвечала за это. У меня были другие обязанности в доме.
— Естественно, — заметила Исабель и сразу потеряла интерес к беседе. Но Бернарде хотелось говорить с ней как можно дольше. Когда Исабель общалась с ней, пусть даже не очень вежливо, с неохотой, Бернарда начинала надеяться, что отношение к ней Исабель в конце концов изменится к лучшему и будет таким, каким его представляла себе Бернарда все двадцать лет ожидания.
— Какой заботливый этот сеньор Салинос! — Бернарда решила, что эта тема интересует девушку куда больше, чем финансовое положение мадам Герреро. Не дождавшись никакого ответа, она продолжила: — Похоже, что он очень увлекся тобой.
— Бернарда, мне кажется, сейчас не совсем подходящее время говорить о таких вещах, — сделала выговор Исабель. — По крайней мере, здесь. Ты, вероятно, забыла, что моя мать тяжело больна, — последняя фраза особенно больно резанула слух Бернарде, заставив ее отшатнуться.
— Твоя мать, Исабель, это я, — прошептала она. — И поэтому я не могу не думать о твоем будущем.
— Это секрет, — смотрела Исабель на Бернарду, не мигая, — который и она, и ты должны унести с собой в могилу.
— Но Исабель! — воскликнула пораженная Бернарда.
— Хватит! — прервала ее Исабель. — Уходи немедленно отсюда, я хочу побыть одна со своей матерью!
Бернарда молча проглотила эту обиду и покорно покинула палату. Исабель тоже нелегко дался этот разговор с Бернардой, как, впрочем, и все предыдущие. То, что она делала, было борьбой за существование под фамилией Герреро. Исабель понимала, что если она перестанет быть Герреро, очень многое может измениться в ее жизни к худшему. Одно дело быть дочерью уважаемой и состоятельной сеньоры, а совсем другое — стать дочерью служанки. Да и потом к мадам Герреро она действительно испытывала очень теплые чувства, а к Бернарде не могла относиться иначе, как к служанке. Недаром говорят: не та мать, что родила, а та, что воспитала.
* * *
Совершенно не похожий сам на себя после драки, навязанной ему Эмилио, в порванной рубашке, с остатками галстука на шее, взлохмаченный, Фернандо вернулся домой и сразу же направился к столику со спиртными напитками. Налив себе изрядную порцию, он выпил.
Барнет с ужасом смотрела на своего хозяина, который всегда отличался аккуратностью, хорошими манерами и спокойным отношением к спиртному. Сколько Барнет помнила Фернандо, он еще никогда не представал перед ней в подобном виде и не вел себя так, выпивая ударную порцию виски.
— Сеньор Фернандо, Боже мой, что это произошло с вами? — запричитала она, рассмотрев его как следует. — На вас напали бандиты? Или, может быть, вы попали в автокатастрофу!
— Успокойся, Барнет, со мной ничего страшного не случилось! — Фернандо налил себе еще. — Ты что, забыла, я всегда такой, когда собираюсь принять душ или ванну.
— Но сеньор… — Смогла лишь развести руками Барнет.
— Как дела? — спросил у появившейся на шум Терезы Фернандо, делая вид, что ничего необычного не произошло.
— Фернандо! — Тереза была в шоке от внешнего вида брата. — Что с тобой произошло? Тебя избили?
— Да что со мной может случиться, сестра? — Сунул руки в карманы уже захмелевший Фернандо. — Разве меня можно избить? Ты же прекрасно знаешь, что я могу постоять за себя.
— Вызови сейчас же врача, Барнет! — приказала Тереза служанке.
— Не надо никакого врача! — крикнул кинувшейся к телефону Барнет Фернандо.
— Ты только посмотри на себя в зеркало! — Всплеснула руками Тереза. — На кого ты похож?
— Скажи лучше прислуге, чтобы приготовили мне горячую ванну, — попросил Фернандо. — Мне это сейчас гораздо нужнее, чем твои охи и ахи.
— Но даже в школьные годы ты никогда не приходил таким домой! — не могла успокоиться Тереза, следуя по комнате за братом. — И почему ты не пользуешься услугами личного водителя, как я тебе советовала? Ты же уважаемый в городе бизнесмен! Ты испортишь себе репутацию!
— Во-первых, я никогда не буду ездить с шофером, во-вторых, я дрался из-за женщины, которая мне очень нравится, и поэтому я нисколько не раскаиваюсь! — Фернандо говорил это с таким гордым видом, что сомневаться в его искренности не приходилось. — Я надеюсь, что понятно говорю?
— Из-за женщины? — удивилась Тереза.
— Да-да, из-за женщины!
— А, это та самая малышка! — догадалась Тереза. — Но она может создать тебе кучу проблем, Фернандо! Зачем она тебе нужна? Кругом так много гораздо более достойных тебя женщин. — Тереза в первую очередь имела, конечно, в виду свою подругу Сильвину, которая давно уже сходила с ума по ее брату. А он даже не замечал ее. И вдруг из-за какой-то девчонки полез в драку! Тереза ничего не могла понять.
— Сеньора Тереза, — подошла к ним Барнет, — вас просит к телефону сеньор Мурье.
— Я занята, пусть перезвонит позже, — отмахнулась от нее Тереза, выбитая из колеи происшествием с братом настолько, что сама перестала поступать в свойственной ей манере. Она отослала прочь ухажера? Небывалый случай.
— Он просил передать вам, сеньора, что это очень срочно, — не отставала Барнет.
— А ты передай ему то, что говорю тебе я! — Тереза возмутилась. Она привыкла, чтобы ее приказания исполнялись без всякого обсуждения. — Он, конечно, очаровательный парень, но как и когда отвечать на телефонные звонки решаю только я! — налетела она на маленькую Барнет, единственной защитой которой были огромные круглые очки в черепаховой оправе. Они делали ее очень солидной сеньорой. — Фернандо, послушай… — переключилась Тереза на брата, но он не стал ее слушать.