– Я старалась попасть к вам как можно быстрее, – виновато сказала она.
– Твоя мать тебя опередила. Она едва не родила во время рекламной паузы, – пошутил Саймон. Он все еще находился под впечатлением родов. Чуть позже Блейз перевели в отдельную палату, и все трое провели день вместе, по очереди держа на руках новорожденного. Который, кстати, успел несколько раз утолить аппетит.
Вечером за Салимой приехала Бекки. Саймон остался на ночь рядом с Блейз и вернулся домой лишь утром. Теперь они были семьей, чьи ряды пополнил Эдмонд Чарльз Уорд. Он же Эдмон Шарль – в честь дядюшки в Бордо.
Когда Блейз с малышом вернулись домой, квартира была полна цветов. Подарки продолжали прибывать весь день. Телеканал преподнес Блейз старинный сундук, набитый приданым для новорожденного и плюшевыми мишками. От Гарри она получила в подарок огромный букет цветов и воздушные шары. О рождении малыша объявили в вечернем выпуске новостей. В результате квартира была до отказа забита цветами и подарками, и по ней было невозможно пройти. Тереза, их экономка, няня Натали и Бекки были вынуждены сидеть в кухне. Салима, Саймон и Блейз с малышом – в спальне. К обеду Саймон сделал очевидное открытие.
– Похоже, нам нужен дом попросторней, – растерянно сказал он Блейз. Та улыбнулась в ответ. Ее милая квартирка едва ли не трещала по швам.
– Похоже, ты прав.
Она с умиротворенным видом кормила ребенка. Саймон лежал рядом с ней и любовался обоими. За все свою жизнь он не видел ничего прекраснее.
Мать Саймона дождалась, когда Блейз с малышом наконец будут дома, после чего приехала из Бостона навестить их. Отец Саймона был слишком занят, однако обещал при первой же возможности проведать внука. Не успев толком переступить порог квартиры, Изабель заявила, что они живут, как цыгане, и выразила надежду, что в скором времени дети найдут себе подобающее жилище.
– Мы только что сами говорили об этом, – сказал Саймон. Квартира Блейз неожиданно стала чересчур маленькой для их семейства. Впрочем, увидев внука, мать Саймона моментально растрогалась и с гордостью посмотрела на сына. Весь предыдущий месяц она вязала крошечные голубые носочки и чепчики, а также сочинила стихотворение, правда довольно бессмысленное, которое, однако, зачитала всем в тот же день.
Подержав на руках спящего внука, Изабель передала малыша Блейз, а сама со строгим видом повернулась к Саймону.
– Надеюсь, теперь ты на ней женишься, – изрекла она, как будто Блейз в этой комнате не было. Впрочем, в известном смысле, так оно и было: с выражением небесного блаженства на лице она кормила сына грудью.
– По-моему, ты считала, что она слишком стара для меня, – напомнил матери Саймон.
– Теперь у тебя есть сын. Вы не можете просто так жить вместе, как какая-то богема. Вы же не художники и не поэты. У нее приличная работа, да и у тебя тоже.
– Мама, не будь лицемеркой. Иначе, какая ты после этого богема? – возразил Саймон и рассмеялся. Изабель села на кровать рядом с Блейз, Блейз, которую Саймон любил всем сердцем, хотя официально она и не была его женой.
Они не стали узаконивать свои отношения – не видели в этом смысла, что бы там ни думала по этому поводу его мать. А если и решат это сделать, то лишь при их собственном обоюдном желании.
– Как жаль, что ребенок рыжий, – произнесла Изабель, задумчиво глядя на внука. – Будем надеяться, что позже волосики потемнеют.
Блейз рассмеялась. Она ожидала услышать нечто в этом роде.
– При необходимости их всегда можно покрасить, – шутливо предложила она.
– Нет-нет, только не это! – возразила Изабель, приняв ее шутку за чистую монету.
Тем временем няня и Тереза пытались внести в их жизнь некую упорядоченность. Бекки тоже помогала им по мере возможности. Не успела Изабель положить малыша на кровать, как его тотчас же подхватила на руки Салима. Уже с самого первого дня было понятно: желающих понянчиться с малышом более чем достаточно. У мальчика были обожавшие его родители, любящая сестра и бабушка, которая любила внука, несмотря на цвет его волос. Изабель уехала лишь на следующий день, и почти все это время она держала малыша на руках.
– По крайней мере, волосы у него не такие рыжие, как у тебя, – заявила она, с любовью глядя на Блейз. Изабель была в восторге от того, что стала бабушкой. Она несколько раз напомнила сыну, что теперь тот просто обязан жениться, как будто опасалась, что он забудет этот ценный совет. Блейз и Саймон не разделяли ее озабоченности.
– L’amour n’a pas d’âge, – изрекла Изабель, имея в виду их обоих. Любовь не имеет возраста. Прежде чем попрощаться с Блейз, Изабель на минуту задумалась.
– Ты хотя бы понимаешь, что, когда Саймону будет пятьдесят пять, тебе уже стукнет семьдесят? – спросила она у Блейз. Той недавно исполнилось сорок восемь, а Саймону – тридцать три.
Для Блейз то, что они с Саймоном теперь снова вместе, более того, что теперь у них есть сын, было сродни чуду. Математика ее не касалась.
– Мама, мы все в ладах с математикой, – ответил Саймон, провожая Изабель до двери. Было видно, что этот разговор уже начал раздражать его. Тем временем Салима подошла к малышу, чтобы снова погладить его по щечке. Ей было приятно брать его на руки, ощущать рядом с собой его пухлое личико.
– Когда же тебе стукнет восемьдесят пять, мне будет сто, – с лукавой улыбкой шепнула Блейз Саймону, когда тот вернулся к ней, проводив мать. Она кормила малыша грудью. Ребенок выглядел довольным жизнью. Его отец расплылся в счастливой улыбке.
– Знаешь, мне это даже нравится, – ответил Саймон, с улыбкой глядя на Блейз. Они нашли друг друга, и теперь у каждого была любимая половина, такая, о какой они всегда мечтали. Просто эта половина нашла их слегка не в той упаковке, в какой они ожидали. Однако им хватило мудрости распознать этот дар и не выпустить его из рук, понимая, насколько он редкий и ценный. Цифры же абсолютно ничего не значили.
Саймон дал ей все, о чем она только могла мечтать, к чему стремилась всю жизнь. А Блейз была той самой женщиной, которую он искал и не находил, пока не встретил ее.
Они дополняли друг друга. Более того, обретя вторую половину, каждый стал лучше, совершеннее. Нет, конечно, до полного совершенства им было далеко, но они, живые люди из плоти и крови, и не ставили перед собой такой цели.
И все же их жизнь была близка к совершенству. Ведь это была именно та жизнь, к которой они всегда стремились.
День труда – общенациональный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября. – Прим. перев.