Она бредет обратно в спальню и снова берет старый фотоальбом. Листая страницы, ищет на них подсказку, наставление, как быть дальше. Печаль затуманивает ее глаза, и фотографии превращаются в одну черно-белую массу. И в темной тиши сердечной боли она разрывает черную обложку. Ей хочется уничтожить альбом и все, что он представляет. Но, сорвав черную бумагу, она видит под ней слова, начертанные от руки красивым ровным почерком. Наверное, это написала ее прабабушка.
Всю жизнь свою жила я ради мига наивысшего блаженства сказать любимому, что я люблю его.
Неожиданное открытие перехватывает дух, это как удар под дых. От боли Валентина стискивает зубы, обхватывает себя руками. Тео – ее любимый. Теперь она это знает. Она поворачивается к зеркалу и смотрит на себя. Но глаза ее видят другую женщину, сила которой взывает к ней. Образ мерцает всего какую-то секунду, словно проекция волшебного фонаря. Валентина – это Луиза, а Луиза – это она. Что бы сделала Луиза на ее месте?
Конечно, она знает ответ. Она бы не сдавалась. Она бы вернула Тео.
Когда Венеция окутывает все вокруг волшебством, Луиза Бжезинская тормошит Валентину за руку.
Проснись, Валентина, проснись.
Все быстрее и быстрее тормошит она ее, отчего боль, печаль, злость вылетают из Валентины.
Когда они большой птицей проносятся над лагуной и исчезают, прабабушка Валентины выводит ее из Темной Комнаты прошлого и ведет к надежде. А от нее – к любви.
Хочу поблагодарить Вики Салтоу за то, что она познакомила меня с миром Валентины, и за тот «прыжок в неизвестность», который мы совершили вместе. Благодарю Марианну Ганн О’Коннор за веру, доверие и проницательность, а также Вику и Марианну за их непоколебимую преданность, работу в качестве агентов и за вдохновение.
Благодарю Антонио Крепакса и его семью за то, что они доверили мне Валентину и оказали мне честь, дав возможность оживить на страницах этой книги культовый персонаж Гуидо Крепакса.
Выражаю благодарность своему редактору, Ли Вудберн, чья вдохновленная и дальновидная работа сделала возможным появление этой книги. Также благодарю Веронику Нортон, Линси Сазерленд, Ким Гарди, Эмили Китчин и всю команду «Headline», в особенности Имоджин Тэйлор. Благодарю Эмму Гердман из «Watersones» за энтузиазм.
Благодарю всех в Милане, кто оказал мне гостеприимство и помогал в работе: Анджелу, Агату и Роберто, Джанкарло, Даниэлу и Джулио. Благодарю Кэрол и Майкла за помощь в разработке польской темы, Монику за содействие и Кейт за ее как всегда бесценные советы.
Спасибо всем моим друзьям в Бергене, которые меня поддерживали. Среди них: Нина, Трейси, Хеге, Анне, Синневе, Луиза, Ане, Элиса и Шарлотт.
Благодарю брата Финтана и его жену Эймар и еще всех своих друзей и родственников в Ирландии, Англии и по всему свету.
И больше всего я благодарна своим дорогим Барри, Кори и Хелене – я вас люблю.
Любителя книг, чтения. (Здесь и далее примеч. пер.)
Ткань (обычно шелковая) с рисунком, образованным блестящим атласным переплетением нитей.
Маршрутный теплоход, единственный вид общественного транспорта в островной Венеции; своего рода аналог речного трамвая.
Достойной куртизанкой (итал.).
Фотограф, специализирующийся на съемках моды.
Боже мой (итал.).
Галерея Виктора Эммануила II – старейший универмаг в Италии.
Да, да, спасибо (итал.).
Аперитива (итал.).
Красно-коричневый.
Роковая женщина.
Доспех из металла.
Имеются в виду слова из одноименной песни Лу Рида «Walk On the Wildside».
Местное название Миланского собора.
Фигура драконовидной змеи, украшающей здание.
На своем месте (лат.).
Процессом и результатом облегчающего, очищающего и облагораживающего воздействия на человека каких-либо факторов.
Светящееся кольцо вокруг объекта – источника света.
Колокольной башне.
Предмет женского нижнего белья, представляющий собой короткий, свободного покроя топ на бретельках.
Благодарю вас! (итал.)
Пожалуйста, синьорина! (итал.)
Район Венеции, считается главными «въездными воротами» города.