MyBooks.club
Все категории

Сергей Павлик - Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сергей Павлик - Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения. Жанр: Иностранные языки издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
179
Читать онлайн
Сергей Павлик - Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения

Сергей Павлик - Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения краткое содержание

Сергей Павлик - Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения - описание и краткое содержание, автор Сергей Павлик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Книга представляет собой сборник нидерландских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих нидерландский язык и интересующихся нидерландской культурой.

Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения читать онлайн бесплатно

Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Павлик
Назад 1 ... 13 14 15 16 17 18 Вперед

– Op de deur hing een bordje met Hartelijk welkom (на двери висела дощечка «Сердечно добро пожаловать»), – zegt de inbreker (говорит вор-взломщик).

– Hoe is het mogelijk dat je in dat huis hebt ingebroken? – vraagt de rechter.

– Op de deur hing een bordje met Hartelijk welkom, – zegt de inbreker.

Blaffende honden

(Лающие собаки)

Een jongetje schrikt van een blaffende hond (мальчишка пугается лающей собаки; blaffen – лаять). De eigenaar van de hond stelt hem gerust (владелец собаки успокаивает его; geruststellen – успокоить; gerust – спокойный; rusten – отдыхать, народиться в состоянии покоя):

– Je hoeft niet bang te zijn (тебе не надо бояться; bang – боязливый, пугливый, bang maken – пугать, bang zijn – бояться /voor – кого, чего/, ik ben bang – я боюсь, мне страшно). Je kent toch wel het spreekwoord (ты знаешь ведь, конечно, поговорку; wel – хорошо; пожалуй): blaffende honden bijten niet (лающие собаки не кусают).

– Ik ken het, – zegt het jongetje (я знаю это, говорит мальчишка), – maar ik weet niet of die hond het ook kent (но я не знаю, знает ли собака это тоже; kennen – знать).

Een jongetje schrikt van een blaffende hond. De eigenaar van de hond stelt hem gerust:

– Je hoeft niet bang te zijn. Je kent toch wel het spreekwoord: blaffende honden bijten niet.

– Ik ken het, – zegt het jongetje, – maar ik weet niet of die hond het ook kent.

Gevaren van alcohol

(Опасности алкоголя)

De leraar wilde de klas de gevolgen van alcohol laten zien (учитель хотел классу последствия алкоголя дать увидеть = показать). Hij zette twee glazen op tafel (он поставил два стакана на стол; glas – стекло; стакан; рюмка): één met gewoon water en één met vijf procent alcohol (один с простой водой и один с пятью процентами алкоголя). In beide glazen gooide hij een worm (в оба стакана бросил он червяка = по одному червяку). De worm in het glas water bleef vrolijk spartelen (червяк в стакане воды продолжал весело барахтаться/резвиться), die in het glas alcohol bleek na korte tijd dood (тот, что в стакане алкоголя, оказался после короткого времени мертвым; blijken – оказаться, обнаружиться, выясниться).

– Wat leert deze proef ons (чему учит нас этот эксперимент)? – vroeg de leraar (спросил учитель; vragen – спрашивать).

Jantje wist het antwoord (Янтье знал ответ; weten – знать):

– Als je alcohol drinkt (если пьешь алкоголь), krijg je nooit last van wormen (/не/ получишь ты никогда неприятностей от червей = никогда не будешь иметь неприятностей от глистов; last – ноша, груз; бремя, обуза, сравните: hij heeft veel last van hoofdpijn – его мучают головные боли)!

De leraar wilde de klas de gevolgen van alcohol laten zien. Hij zette twee glazen op tafel: één met gewoon water en één met vijf procent alcohol. In beide glazen gooide hij een worm. De worm in het glas water bleef vrolijk spartelen, die in het glas alcohol bleek na korte tijd dood.

– Wat leert deze proef ons? – vroeg de leraar.

Jantje wist het antwoord:

– Als je alcohol drinkt, krijg je nooit last van wormen!

1

Ontbijt – завтрак; tafel – стол; еда; трапеза.

2

Werken – работать; действовать; eruit – из этого /наружу/.

3

Dief – вор.

4

Tegenvallen – обмануть надежды, разочаровать: dat valt mij van hem tegen! – этого я от него не ожидал!

5

Vliegen – летать.

6

Voordeel – преимущество.

7

Les – урок.

8

Samenstellen – составить: «поставить вместе».

Назад 1 ... 13 14 15 16 17 18 Вперед

Сергей Павлик читать все книги автора по порядку

Сергей Павлик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения отзывы

Отзывы читателей о книге Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения, автор: Сергей Павлик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.