428
[428] Австрийский дипломат и политик князь Клеменс Август фон Меттерних вошел в историю как организатор победы над императором французов Наполеоном I Бонапартом на дипломатическом фронте, вдохновитель Священного Союза, ревнитель монархии Габсбургов и противник объединения Германии.
[429] Heimwehr.
[430] Christlich-deutscher Bundesstaat Osterreich auf ständischer Grundlage.
[431] Anhaltelager.
[432] Für oder gegen ein freies und deutsches, unabhängiges und soziales, christliches und einiges Österreich.
[433] Der Eintritt meiner Heimat in das Deutsche Reich.
[434] Ein Volk — ein Reich — ein Führer!
[435] Heldenplatz.
[436] Gesetz über die Wiedervereinigung Österreichs mit dem Deutschen Reich.
[437] Имеются в виду главные державы-победительницы первой мировой (Великой) войны 1914–1918 гг. — Англия, Франция, Италия и Соединенные Штаты Америки.
[438] Уинстон Черчилль
[439] Das alte Reich.
[440] Fern der Heimat kämpft in Schnee und Eis
Hitlers Alpenkorps vom Edelweiss.
[441] Unternehmen Grün.
[442] Sudetendeutsche Partei (SDP).
[443] Sudetendeutsches Freikorps.
[444] Словацкие штурмовые отряды были названы в честь известного деятеля словацкой культуры и просветителя XIX века Андрея Глинки, много сделавшего для формирования национального самосознания словацкого народа.
[445] Prager Burg.
[446] Oberkommando der Wehrmacht, OKW.
[447] Mir juckt der Säbel in der Scheide.
[448] Кресами поляки именовали приграничные районы (например, Западную Белоруссию или Галицию); понятие «крес»(«край», «окраина», «приграничье», «пограничье») в этом смысле аналогично немецкому понятию «марк» («марка»).
[449] Новогродской кавалерийской бригадой в описываемое время командовал Владислав Андерс, снискавший себе впоследствии известность как командующий армией польских изгнанников на британской службе (о которых была сочинена грустная песня «Алые маки Монте-Кассино»).
[450] Бригада Поможе, в составе одноименной польской армии, обороняла Данцигский (Польский) коридор. Именно польские поморские уланы в бою под Кроянтами атаковали с холодным оружием германскую пехоту и были выкошены пулеметным огнем сопровождавших последнюю бронемашин. Этот эпизод был впоследствии раздут до совершенно фантастической картины атаки германских танков частями польской кавалерии с саблями наголо и пиками наперевес, кочующей с тех пор из книги в книгу. От соблазна упомянуть о ней в своих «Воспоминаниях солдата» не удержался даже сам «быстрый Гейнц» Гудериан. Как говорится, «ради красного словца не пожалеешь и отца» (не говоря уже об исторической истине).
[451] В первые дни войны Сувалкская и Подляшская (Полесская)кавалерийские бригады польской армии были сведены в кавалерийскую дивизию Заза, вскоре, в свою очередь, разделенную на 2 кавалерийские бригадные группы — Плис (Плисовского) и Эдвард (Милевского).
[453] 3 польские эсминца сразу же после начала германо-польской войны ушли в Англию, как и подводные лодки. Появление одной из польских субмарин — «Ожел» («Орёл») — в эстонских территориальных водах; вызвало международный скандал и ускорило аннексию Эстонии Советским Союзом. Все остальные польские военные корабли и катера пали жертвой германской «Люфтваффе».
[454] С конца 1938 года поляки выпускали свои танки «7ТР» с радиостанцией в кормовой нише башни. Особенностью этого польского танка были — впервые в мире на серийном танке! — дизель и изобретенный Гундляхом танковый перископ, который впоследствии устанавливался под маркой «Мк IV» на британских, американских и советских танках.
[455] Sommerübung.
[456] В битве под Кунерсдорфом погиб Эвальд фон Клейст, известный прусский военный деятель, друг знаменитого гуманиста, мылителя и литератора Готтгольда Эфраима Лессинга, основателя национальной немецкой драматургии.
[457] Впоследствии Вальтер Розенвальд был переведен из Лейбштандарта СС Адольфа Гитлера в полк СС Дер Фюрер в составе 2-й дивизии СС Рейх (позднее — 2-й танковой дивизии СС Дас Рейх).
[458] Известна также под названием Прусской армии.
[459] Известна также под названием Познаньской армии.
[460] Известна также под названием Поморской армии.
[461] Feldmütze.
[462] «Es ist einfach rührend. Wenn der Führer nur wüsste, was seine blonden Riesen alles nicht können!“
[463] Wüstenfuchs.
[464] В своем стихотворении, написанном по поводу вступления германских войск в Богемию и Моравию в 1939 году, Марина Цветаева упоминает факт оказания сопротивления немцам группой чехословацких военнослужащих в составе 9 солдат и 1 офицера, которые, приняв неравный бой, ценой своей жизни спасли честь армии ЧСР, подчеркивая, что раз так, то «значит, война все же была». Известно, что при вступлении германского ограниченного воинского контингента в Прагу зимой 1939 года немцам оказали сопротивление (правда, недолгое) военнослужащие 8-го Силезского полка чехословацкой армии. Подобные инциденты происходили и при оккупации германскими войсками Дании (операция Учение на Везере-Юг), в ходе которой имели место перестрелка охраны королевского дворца в Копенгагене с германскими стрелками-мотоциклистами и другие попытки оказания сопротивления германской армии военнослужащими датской королевской армии.
[465] Führerhauptquartier.
[466] Так Сталин пригрозил по телефону наркому внутренних дел СССР Генриху Ягоде.
[467] Wiederholungsspange.
[468] Unternehmen Weserübung; эта операция состояла из двух частей — Везерюбунг-Зюд (молниеносный захват Дании) и Везерюбунг-Норд (захват Норвегии, с которой немцам пришлось повозиться подольше).
[469] Nasjonal Samling.
[470] Бельгийское королевство, Нидерландское королевство и Великое герцогство Люксембургское.
[471] Собственно говоря, они именовались по-немецки «егерями-парашютистами» — «фалльширмъегер» (нем.: Fallschirmjäger), но мы не будем нарушать устоявшуюся в русскоязычной военной литературеи традицию.
[472] Panzermeyer.
[473] Fallschirmjäger (собственно: «егеря-парашютисты»).
[474] Unternehmen Sichelschnitt.
[475] Unternehmen Seelöwe.
[476] Deutschlandlied. Песнь о Германии, именовавшаяся также Песнью немцев (Lied der Deutschen), на музыку Йозефа Гайдна и на слова профессора Гофмана фон Фаллерслебена, является гимном Германии и в настоящее время.
[477] Через несколько дней, 24 июня 1940 года, было также подписано перемирие Франции с Италией, вступившей в войну на заключительном этапе и получившей, в качестве приза, район Ниццы.
[478] Удар серпом — оперативный план, разработанный германским генералом Эрихом фон Манштейном, предусматривавший разгром англо-франко-бельгийских войск в 2 этапа. На первом этапе германцы наносили удар южнее бельгийского города-крепости Намюр в направлении реки Соммы и побережь пролива Ламанш, отделяющего Францию от Британских островов, отрезая и уничтожая войска западных «союзников» в Бельгии. На втором — все германские силы, перегруппировавшись, должны были совершить бросок на юг, с целью разгрома остальных сил «союзников». Консервативно настроенный германский генералитет весьма скептически отнесся к плану операции Удар серпом, предусматривавшему прорыв германских танковых частей через считавшиеся трудно проходимыми, заросшие лесами и не имевшие хороших дорог Арденны. Тем не менее, план Манштейна (разработанный, если верить воспоминаниям генерал-фельдмаршала Кейтеля — а тому вряд ли пришло бы в голову искажать истину перед самым повешением! — , не без участия самого Адольфа Гитлера) увенчался успехом.