597
Крученых А. Помада. М.: Изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинина, 1913. Цит. по: Крученых А. Избранное. München: Wilhelm Fink Verlag, 1973. С. 75.
Малевич К. От кубизма и футуризма к супрематизму: Новый живописный реализм. М., 1916. С. 28. Здесь и далее курсив наш.
Там же.
Там же.
См.: Крученых А. Малахолия в капоте / Рис. К. Зданевича. Тифлис, 1919 (репринт см.: Избранное. С. 257–277). См. также: Терентьев И., Крученых А. Разговор о «Малахолии в капоте» // Крученых А. Ожирение роз. О стихах Терентьева и др. Тифлис, 1918 (переизд.: Терентьев И. Собр. соч. // Quaderni del Dipartimento di Studi Eurasiatici. № 7. Bologna: Università degli Studi di Venezia, 1988. C. 417).
Об этом см.: Жаккар Ж.-Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда.
Хармс Д. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 358–359.
Там же. С. 72–73.
Хармс Д. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 154–155.
Там же. Т. 4. С. 24.
Там же. Т. 2. С. 160–161.
См. еще «случай» «Синфония <так> № 2» // Там же. С. 159–160.
Там же. Т. 4. С. 79.
Хармс Д. Полн. собр. соч. Т. 4. С. 79. Курсив Хармса (полужирный — прим. верст.).
По этому поводу см., например, маленькие трактаты «О круге», «Нуль и ноль» (Хармс Д. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 312–315), а также комментарии к ним в настоящей книге, гл. 3.
Хармс Д. Полн. собр. соч. <Т. 5. Кн. 1>. С. 444–445.
Друскин Я. Дневники. СПб.: Академический проект, 1999. С. 70.
По этому поводу см.: Jaccard J.-Ph. De la réalité au texte: L’absurde chez Daniil Harms // Cahiers du monde russe et soviétique. 1985. № 26 (3/4). C. 493–522; гл. 3 настоящей книги.
Любопытно сравнить эту идею с рассуждениями Тынянова об оде в статье «Ода как ораторский жанр» (1922): «Задания выразительной речи не совпадают с понятием „совершенства“: не благозвучие, а воздействующая система звуков; не приятность эстетического факта, а динамика его; не „совершенная равность“, но красота с пороками». И он добавляет: «Особую конструктивную роль получают в оде „пороки“: основная установка оправдывает их средство разнообразия» (цит. по: Тынянов Ю. Архаисты и новаторы. München: Wilhelm Fink Verlag, 1967. С. 68).
Липавский Л. Исследование ужаса // «…Сборище друзей, оставленных судьбою»: А. Введенский, Л. Липавский, Я. Друскин, Д. Хармс, Н. Олейников. «Чинари» в текстах, документах и исследованиях. <М., 1998>. Т. 1. С. 76–92.
Там же. С. 88.
Там же. С. 84.
Там же. С. 78. Курсив наш (полужирный — прим. верст.).
Об этом см.: Jaccard J.-Ph. Страшная бесконечность Леонида Липавского // Wiener Slawistischer Almanach. 1991. № 27. S. 229–232; Его же. L’impossible éternité: Réflexions sur le problème de la sexualité dans l’œuvre de Daniil Harms // Amour et sexualité dans la littérature russe du XXème siècle / L.Heller (éd.). Bern: Peter Lang, 1991. P. 214–221, а также гл. 3 настоящей книги.
Об этом см. также в настоящей книге статью «Возвышенное в творчестве Даниила Хармса».
Замятин Е. Сочинения. Т. 4. С. 255. Курсив наш (полужирный — прим. верст.)
Замятин Е. Сочинения. Т. 4. С. 554.
Там же.
Там же.
Там же. Т. 3. С. 90. Курсив наш.
Там же.
Там же.
Замятин Е. Сочинения. Т. 3. С. 224–226.
Статья написана на основе доклада, прочитанного в 1998 году на Международном съезде славистов в Кракове. В данной работе мы воспроизводим некоторые части из своего предисловия «Николай Эрдман: несколько слов о писателе, которому не дали вырасти» к изданию нашего перевода «Мандата» на французский, яз.: См.: Jaccard J.-Ph. Nikolaï Erdman: Quelques mots sur un écrivain qu’on n’a pas laissé grandir // Erdman N. Le Mandat. Lausanne: L’Age d’Homme, 1998. P. 9–35. Далее по тексту (с указанием в скобках римской цифрой номера действия и арабской номера сцены) нумерация сцен, отсылающая к цитатам, соотносится с упомянутым переводом, что не соответствует нумерации сцен в русских опубликованных вариантах, которые основываются на других, не совсем надежных источниках. В 1990 году вышло первое в России книжное издание Эрдмана (Эрдман Н. Пьесы. Интермедии. Письма. Документы. Воспоминания современников. М.: Современник, 1990), представляющее версию, которую Мейерхольд отправил в театральную цензуру (Главрепертком) в 1933 году, то есть в разгар сталинского террора и в тот период, когда писатель был приговорен к высылке. Этот вариант примерно на треть короче оригинала, поскольку режиссер сам вырезал из него наиболее компрометирующие (и наиболее интересные) пассажи. Неясно, что заставило издателей выбрать именно эту версию. В нашем переводе мы опирались на экземпляр пьесы из Театра Мейерхольда, сохранившийся в Российском архиве искусства и литературы (РГАЛИ. Ф. 963. On. I. Ед. хр. 448), на котором стоит разрешение к постановке, выданное за три дня до премьеры. Но даже в нем пришлось исправить нумерацию сцен ввиду ошибок, содержащихся в машинописном экземпляре. Для более полной информации об этих источниках см. в упомянутой книге статью «„Мандат“ в версии Мейерхольда (1925)»: Jaccard J.-Ph. Le Mandat dans la version Meyerhold (1925) I I Erdman N. Le Mandat. P. 37–42.
Цит. по: Михайлов А. Мир Маяковского. М.: Современник, 1990. С. 417.
Литературная газета. 1929. № 6. Цит. по: Перцов В. Маяковский в последние годы. М.: Наука, 1965. С. 260.
Булгаков М. Собр. соч.: Т. 5. С. 447.
Там же.
Письмо от 29 октября 1931 года. См.: Эрдман Н. Пьесы… С. 283.
Гарин Э. С Мейерхольдом. М.: Искусство, 1974. С. 108.
Гвоздев А. «Мандат» (Театр имени Вс. Мейерхольда) // Красная газета. Веч. вып. 24 апреля 1925. № 96 (781).
Рудницкий К. Мейерхольд. М.: Искусство, 1981. С. 326.
Мнения о «Мандате» в том же ключе см. также: Правда. 24 апреля 1925 (П. Марков); Известия. 25 апреля 1925 (X. Херсонский); Труд. 26 апреля 1925 (А. Ценовский); Голос текстилей. 8 мая 1925 (А. Круглый); Комсомольская правда. 3 июня 1925 (Б. Гусман); Комсомольская правда. 12 июня 1925 (А. Луначарский); Красная газета. 3 октября 1925 (Б. Мазин).
Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. М., 1962–1978. Т. 8. С. 939.
Цит. по: Эрдман Н. Пьесы… С. 290. Курсив наш (полужирный — прим. верст.).
Мейерхольд, поставивший «Последний бой» Вишневского в 1931 году, должен был ставить другую его пьесу, «Германия», но в результате несогласий между ними эта пьеса будет поставлена в другом театре. В письме, на которое отвечала Райх, Вишневский, по-видимому, пытался помешать планам Мейерхольда, связанным с «Самоубийцей».
Письмо от 11 января 1932 г. Цит. по: Эрдман Н. Пьесы… С. 287. Курсив Вишневского (полужирный — прим. верст.).
Эпизод, пересказанный В. Н. Плучеком, режиссером пьесы, подвергшейся цензуре, а затем запрещению в 1982 году; см.: Плучек В. «…В сражении изувечен» // Театр. 1988. № 6. С. 66.
Цит. по: Эрдман Н. Пьесы… С. 286–287. Курсив Вишневского (полужирный — прим. верст.).
Велехов Л. Возвращение горького смеха // Московская правда. 15 февраля 1989. № 39. Цит. по: Эрдман Н. Пьесы… С. 467.
Там же. В. П. Аксенов упоминает об этом эпизоде в главе «Театральный авангард» в романе «Московская сага» (М.,1993. С. 80–85).