MyBooks.club
Все категории

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски. Жанр: Языкознание издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
136
Читать онлайн
Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - описание и краткое содержание, автор Вардан Айрапетян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски читать онлайн бесплатно

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вардан Айрапетян

Отклик Розанова на замечание из Братьев Карамазовых (2.4) о любви к «человечеству вообще»: «Человечество? Я об нем никогда не думаю. Я слишком люблю людей, чтобы думать о человечестве. Т. е. люблю некоторых и потому ненавижу „вообще“. Не ненавижу, а чужд.» — Мимолетное. 6.9.1914. Это именно отклик, судя и по «Я — помню его всего», т. е. перечитанного Достоевского, «в подробностях.» в записи под 21.12.14. Ср. под 30.5.15: «Нужно любить не „ближнего“, а „ближайших“.» Сюда же «Русские „всечеловеки“ просто много шатались и мало жили; особенно мало работали.» «ЙЙЙгорчишники у нас „французские“, потому что русские всечеловеки не умеют даже намазать горчицы, разведенной на бумаге с закреплением ее „крепости“, „духа“.» — Мимолетное. 23.8.14, и Апокалипсис нашего времени, 1 (Рассыпанное царство).

б3132: Три инакости б3141: К иным местам

Из Музиля (Человек без свойств. 2.33): генерала занимал вопрос, «как ему вести себя, если неодолимая нужда заставит его уединиться и он без компетентного эскорта, один на один, встретится с душевнобольным в том месте, где все люди равны»[122] по своему естеству, — в уборной. Уединенный остров тоже иное и потому уравнивающее место.

б3142: Инакость женского в языке.

Женщина — иная, судя по словам разных языков, обозначающим и мужчину и человека вообще, или по насмешливым, но не злым пословицам вроде «Курица не птица, а баба не человек» (ПРН, с. 351, ср. на с. 857). Возможный след того, что для мужчины «все женщины одинаковы» в своей инакости, это женский род собирательных существительных, например греческого εκκλησία и равнозначного русского церковь: «Церковь — невеста Христова». Мужскую точку зрения предполагает русское смерть женского рода (но ср. немецкое der Tod): мать, жена и олицетворенная смерть это три женщины в жизни мужчины. Уменьшительным суффиксом выражена инакость женской руки или ноги в мужских словах ручка и ножка, например цел`ую ручку (ср. китайское бинтование ступней девочкам).

б3151: Еще раз множественное представительства. б3161: «Как».

Из «все как один» при схождении множественных всех как одного в одном-единственном перестает следовать, что все не суть бдин. Ср. о церк.-слав. яко: «„Яко“ значит „то же“ и даже более.» — П. Флоренский, Страх Божий (ВТ 17. с. 90). сюда же Е. Верещагин. Григ. Конст. К связи сравнения с отрицанием см. О. Трубачев в ЭССЯ 8, с. 205; 24, с. 93. Фольклорное отрицательное сравнение. Хайдеггер о герменевтическом «как» — Бытие и время, § 32 сл.

б3162: Первочеловек.

Для мифотворческого сознания главное есть старшее, первое по важности есть первое по времени, вот мировой человек и делается первочеловеком. «Полноту (πλŋρωμα) человечества» в Адаме у Григория Нисского (Об устроении человека. 16. ср. в 22) осторожно толковал Г. Флоровский:

Это не значит, что создан был некий всечеловек или всеединый человек. ЙЙЙ Это значит только, что первый человек был создан не как единичная и обособленная личность, но как родоначальник человечества ЙЙЙ Всеединство относится скорее к Божию мановению, нежели к естеству, возникшему «при первом устроении», ЙЙЙ «по силе предведения, как бы в одном теле сообъята Богом всяческих полнота человечества», говорит Григорий. Он хочет только подчеркнуть, что образ Божий был дан не только первозданному Адаму, «но на весь род равно простирается таковая сила». ЙЙЙ Естество во всех едино и тожественно, но отличительные свойства раздельны, ЙЙЙ Григорий никогда не говорит о их совмещении в Первозданном.

— Вост. отцы, 6.5.7. Мифологема первочеловека соотносительна с мифологемой бога-творца.

б3163: «Бесперое двуногое».

С образом мирового дерева связан и человек как бесперое (или бескрылое — άπτερον' двуногое существо, по определению Платона (Политик. 26бе, и псевдоплатоновы Определения, 415а), «имевшему большой успех» в его школе. Но киник Диоген «ощипал петуха и принес к нему в школу, объявив: „Вот платоновский человек!“ После этого к определению было добавлено: „и с широкими ногтями“.»[123] — Диоген Лаэртский, 6.40 — глумливую подмену приняли за довод, и напрасно. Добавленное не помешало Сексту Эмпирику (Против логиков. 1.281 сл.) и Локку, а вслед за ним Лейбницу (Опыт о человеческом разумении, 3.10.17; Новые опыты о человеческом разумении, там же и сл.) бранить определение Платона. Но ругатели, среди них и Паскаль (О геометрическом уме и искусстве убеждать. 1). говорят в своем непонимании больше о самих себе, чем об этом глубокомысленном определении. Человек двуног в отличие от безногих пресмыкающихся, чье место в корнях мирового дерева, и от четвероногих копытных, стоящих у ствола, рядом с человеком, а беспер он в отличие от пернатых птиц на ветвях. К родственной загадке Эдипа см. Вяч. Вс. Иванов. Индоевр. заг.-кенн.

б3164: Единение.

«Миром и горы сдвинем». «Миром-собором и чёрта поборем» (РПП, с. 135. и Старин, посл., с 37). мировой человек всемогущ. «Иисус сказал: Если двое в мире друг с другом в одном и том же доме, они скажут горе: Переместись! — и она переместится.» «Иисус сказал: Когда вы сделаете двух одним, вы станете Сыном человека, и если вы скажете горе: Сдвинься, она переместится.»[124] — апокрифическое Евангелие Фомы. 53 и 110. «Сын человека» = Сын Человеческий; ср. Матфей. 17.20. 18.19 сл. К «делать двух одним»: так и в Евангелии Фомы. 27. в Строматах Климента Александрийского, 3.92.2 (из Евангелия египтян), в неканоническом Втором послании Климента Римского коринфянам. 12.2–5 (к этому месту — Флоренский, Столп, с 430 сл.). в Послании эфесянам, 2.14— 1 б; на вопрос, что есть друг, Аристотель ответил: «Одна душа в двух телах»[125] — Диоген Лаэртский. 5.20, сюда же мечта героев Музиля, брата и сестры, «быть двумя людьми и одним целым»[126] (Человек без свойств. 2.41) — мечта о «другом/ином состоянии», о «Тысячелетнем Царстве»: «и будут (два) одна плоть» (Бытие. 2.24) андрогин.

б3171: Мужик умен, да мир дурак.

Владимир Топоров. Элемент *MIR-. высказался против этого «приговора миру» (с. 100):

Раньше умен и мудр был мир (ср. имя *Modro-mirъ) и умом мира был умен и мужик-мирянин, даже если он Иван-дурак. Но в обстоятельствах распадающегося мира мужик усомнился в уме и мудрости мира и решил, что он сам умен или должен стать таковымЙЙЙ Поэтому меняется и вся ситуация: вместо «коллективного» мирского разума ЙЙЙ Сто голов — его умов и приговор миру; Мужик умен, да мир дурак.

Но это ведь тоже пословица, слово самого мира, но двуголосое по Бахтину слово, сказанное «тоном насмешки» над тем. «кто бы так мог сказать» (Лев Толстой и Проблема текста)[127], то есть над отдельным мирянином. Двуголосых пословиц очень много, они ждут своего толкователя, который не примет пословичную насмешку всерьез — за нелепость или за голую правду. Каждый мужик умен своим умом, мирянин умник и хитрец, а мир и есть Иван-дурак, но и мудрец, в двойственном фольклорном дураке сходятся глупость и мудрость, обе отличные от ума как хитрости. (↓1: Пословичная насмешка.)

б3172: Богатырь и дурак.

Эпический, былинный образ мирового человека это богатырь с его страшной силой, которая в анекдотах оборачивается смешной глупостью; «Сила есть — ума не надо». «Сила — ума/уму могила», так что мир «силен как вода, а глуп как дитя» (ПРН, с. 431. 834 и 406). Мировой человек в фольклорном изображении снижался от богатыря к дураку, ср. слово богатырь: бог (о нем Вяч. Вс. Иванов в Евраз, простр., с. 44–46) и определение дурака Божий человек, от былинного героя к анекдотическому через героя волшебной сказки, например Незнайку и Фому Беренникова (сюжеты АТ 532 и 1640). то есть через богатыря под видом дурака и дурака под видом богатыря. Это самоизображение познающего себя мирового человека, ведь фольклор — его словесность. Сода же песня Агафонушка из Сб. Кирши Дан. (л. 57 об. — 58 об.), пародия-небылица с анекдотическими богатырями и былинной концовкой А и то старина, то и дéянье. В фольклорном дураке мировой человек смеется над собой, потешные французские стихи XVI века про некоего Оп, олицетворяющие местоимение (см. Изольда Бурр, Похвала «On»), всё еще фольклорны, но уже угрюмо снижает мирового человека своим «das Мал» философ Хайдеггер.


Вардан Айрапетян читать все книги автора по порядку

Вардан Айрапетян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски отзывы

Отзывы читателей о книге Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, автор: Вардан Айрапетян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.