MyBooks.club
Все категории

Книга Кохелет - Ави Иона

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Книга Кохелет - Ави Иона. Жанр: Религиоведение / Прочая религиозная литература . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Книга Кохелет
Автор
Дата добавления:
13 июнь 2023
Количество просмотров:
15
Читать онлайн
Книга Кохелет - Ави Иона

Книга Кохелет - Ави Иона краткое содержание

Книга Кохелет - Ави Иона - описание и краткое содержание, автор Ави Иона, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Книга написана человеком, который более половины жизни провел за изучением Библии. Это не дало ему никаких особенных регалий, но родился этот текст – современный перевод Книги Кохелет или Экклезиаста. Здесь, в результате долгого пути к публикации этой книги, записаны размышления о древнееврейской культуре, составлен сборник комментариев и даже раскрыто возможное имя настоящего автора Книги Кохелет.

Книга Кохелет читать онлайн бесплатно

Книга Кохелет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ави Иона
люди – по нашей терминологии, Первый и Второй редактор.

Совпадение характерной лексики на этом не кончается, и мы можем – с определённой долей уверенности – не только вычленить остальные редакторские вставки, но и попытаться определить их принадлежность тому или другому редактору.

Стих VII.26:

Горше смерти – женщина, ибо она – западня, /…/

[//Благой перед Богом спасётся от неё,//]

[//А согрешающий попадётся.//]

Здесь, как и в II.26, мы снова встречаемся с парой «то́в лифнэ́ Элохи́м» –

«хотэ́» («благой перед Богом» – «согрешающий»). Таким образом, всего вероятнее, этот стих – тоже вставка, и вставка, вероятно, Первого редактора. Даже в смысловом отношении эта вставка выпадает из контекста: у Автора здесь и далее речь идёт о женщине, и мысль Автора – в том, что женщина опасна вообще, опасна для любого – ибо своими чарами и коварством может поработить и тело и разум даже мудреца – а не только «согрешающего», который якобы в конце концов всё равно «попадётся». (Кстати, будь сказано, не следует считать Автора каким-то женоненавистником: это просто – проходная тема в тогдашней нравоучительной литературе.) И уже далее, вплоть до ст. VIII.1, у Автора идёт дальнейшее развитие и детализирование этой темы.

Концовка Книги, ст. XII.13-14

О них уже достаточно говорилось ранее; подлинными словами Автора они быть никоим образом не могут, поскольку – мало того что выражают совершенно чуждые философии Автора идеи – они присутствуют в тексте даже после Эпилога к Книге – добавленного, возможно, даже не Автором, а неким его почитателем. Уже было сказано, что концовка Книги – подлинная концовка – у Автора совсем другая: «Тщета без смысла, – всё тщета!» (ст. XII.8) Он этим начал свою поэму, этим и заканчивает, как бы «закольцовывая» своё произведение. Данная вставка ст. XII.13-14 в точности не повторяет лексику ни одной из других бесспорных вставок (употреблены слова: «эт хаЭлохи́м йера́!» – «Бога [ты] бойся!»), но общее настроение, та же категоричность, та же непримиримость напоминает нам Второго редактора и его непримиримую тираду ст. VIII.12-13. Всё это даёт основание – с необходимой оговоркой – отнести авторство вставки XII.13-14 также ко Второму редактору.

Зато несомненной вставкой является дописка в ст. XI.9:

[//…И знай, что за всё [за] это //]

[// Приведет тебя Бог на суд! //]

То, что эта дописка – вставка, заметно хотя бы из логики авторского повествования. Речь идёт о советах юноше. В не очень изобильные радостью – по мнению Автора – земные дни, юноше следует наслаждаться своей молодостью, «ходить путями, что пред твоими очами», лишь только «изгоняя скорбь из сердца» и «отводя пагубу плоти» (этого ведь достаточно для наставления отрока?), не забывая, что «молодость и чернота волос – [всё же] тщета» (ст. XI.10) Следующий же стих (ст. XII.1) прямо говорит: «И помни [не забывай] Создателя твоего в дни своей юности». Какое же только вступившему в жизнь несмышленому отроку требуется еще более суровое наставление? Кажется, сказанного вполне достаточно? Оказывается, ничего подобного, этого мало: Автор призывает юношу радоваться жизни и юности – а редактор тут же сурово его одёргивает: «Знай, что за всё это приведёт тебя Бог на суд!» Кажется очевидным даже из логики и смысла текста, что ст. XI.9 – вклинившаяся в текст вставка.

Более серьезным, почти математическим доказательством этого служит то обстоятельство, что лексика вставки ст. XI.9 практически дословно копирует лексику бесспорной вставки ст. XII.13-14.

Сравним:

XI.9 «Ки ал ко́л э́лэ йеви́аха хаЭлохи́м бамишпа́т…»

XII.13-14 «Ки эт ко́л маасэ́ хаЭлохи́м йави́ бэмишпа́т ал ко́л…»

Совершенно уверенно можно утверждать, что ст. XI.9 и ст. XII.13-14 написаны одной и той же рукой, тем же редактором. Поскольку мы отнесли вставку ст. XII.13-14 ко Второму, то и XI.9 приходится относить к его же «творчеству».

На этом дословное совпадение лексики в предполагаемых вставках заканчивается, и если мы еще можем пытаться более-менее достоверно вычленить вкравшиеся в текст позднейшие редакторские дописки, то принадлежность их тому или иному редактору сколько-нибудь уверенно утверждать невозможно. Мы всё же попытаемся это сделать, руководствуясь стилистикой, таким не слишком надёжным инструментом, как сравнение эмоционального заряда и даже идейного содержания, заключённого во вставках.

Необязательное отступление

Это занятие – само по себе небезынтересное – в основном продиктовано принципом «бритвы Оккама»: «не умножай количества редакторов без необходимости». В самом деле, трудно допустить, что за время до своей канонизации в Книгу Кох̃е́лет мог вписывать по одной-две ремарки всякий, кому не лень; гораздо правдоподобнее выглядит другое: после того, как к тексту этой «крамольной» книги добавили свои обширные, вполне ортодоксальные и всеобъемлющие, дополнения один-два редактора, сделав Книгу тем, чем она и выглядит сейчас в Библии – некоей – хотя и несколько «вольтерианской» – поэмой, но с вполне отчётливой назидательно-религиозной моралью, не было нужды другим ортодоксальным переписчикам добавлять ещё и новые вставки. Один-два переписчика (Первый и Второй) «от души» постарались в своих обширных вставках, придав Книге совершенно чуждую ей изначально, но совершенно определённую, недвусмысленную религиозную назидательность, после чего прочим читателям (и редакторам-переписчикам) Книги было мало необходимости вставлять в текст от себя ещё одну-две маловажных дописки.

Конец отступления

Необязательное отступление

Здесь следует сказать о двух важных предметах. Во-первых, древнееврейская культура переписывания свитков находилась тогда уже на очень высоком уровне (в этом сходятся практически все свидетельства древнееврейских источников, которым мы вынуждены доверять) и «загрязнить», исказить текст в ту эпоху очень развитой древнееврейской письменной культуры было куда как непросто (именно поэтому мы считаем, что текст «Экклезиаста» дошёл до нас практически в том виде, в каком он был выпущен в свет самим Автором; описок и искажений в нём немного, – сравним хотя бы с Книгой Иова, созданной на 200-300 лет раньше: текст «Иова» иной раз до такой степени испорчен, что библеисты нередко принципиально отказываются его переводить, заменяя целые абзацы точками или пропусками.)

И вот вторая вещь, о которой мы просто обязаны сказать. Несмотря на то, что редакторы своими вставками исказили подлинный смысл поэмы, испортили текст, создали даже совершенно обратное, религиозно-назидательное впечатление от Книги (почему она и попала в Библию), мы, как бы это ни казалось странным, обязаны выразить им глубочайшую признательность. Ведь, по сути дела, без их ортодоксальных вставок поэма так и осталась бы гениальным сочинением, распространявшимся, как и все прочие сочинения, в списках; сочинением, интенсивно читаемым и обсуждаемым культурной прослойкой Иудеи и Палестины, памятником замечательной поэзии и философии, – но при всём этом она не имела бы никаких шансов


Ави Иона читать все книги автора по порядку

Ави Иона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Книга Кохелет отзывы

Отзывы читателей о книге Книга Кохелет, автор: Ави Иона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.