202 Глава I. О том, как вследствие падения и мятежа Адама весь человеческий род был предан проклятию и отпал от своего источника,
203 а также о первородном грехе 237
204 Глава И. О том, что ныне человек лишён свободной воли и плачевным образом подвержен всяческому злу 251
205 Глава III. О том, что испорченная человеческая природа не производит ничего, что не подлежало бы осуждению 285
206 Глава IV. Каким образом Бог воздействует
207 на сердца людей 307
208 Глава V. Почему доводы, приводимые в защиту
209 свободы воли, лишены всякой убедительности . . 315
210 Глава VI. О необходимости для человека,
211 падшего по своей воле, искать искупления
212 в Иисусе Христе 340
213 Глава VII. О том, что Закон был дан не для того,
214 чтобы древний народ замкнулся в себе,
215 но чтобы до времени пришествия
216 Иисуса Христа питать его надежду
217 на спасение, которое он должен был
218 получить во Христе 347
219 Глава VIII. Изложение нравственного Закона 366
220 Глава IX. О том, что Христос, известный евреям во времена Закона, был вполне явлен только в Евангелии 422
221 Глава X. О подобии Ветхого и Нового Завета 428
222 Глава XI. О различии между двумя Заветами . . . 448
223 Глава XII. О том, что для исполнения миссии Посредника
224 Христу надлежало стать человеком 463
225 Глава XIII. О том, что Иисус Христос принял подлинную
226 субстанцию человеческой плоти 473
227 Глава XIV. Каким образом две природы составляют
228 одну личность Посредника 482
229 Глава XV. О том, что для знания того, с какою целью был послан нам Отцом Иисус Христос и что Он нам принёс, необходимо понимание прежде всего трёх его служений:
230 Пророка, Царя и Священника 495
231 Глава XVI. О том, как Иисус Христос ради нашего спасения исполнил миссию Посредника, и о его смерти, воскресении и вознесении 505
232 Глава XVII. О том, что Иисус Христос действительно
233 заслужил для нас Божью милость и спасение ... 531
235 Комментарии 539
246 НАСТАВЛЕНИЯ В ХРИСТИАНСКОЙ ВЕРЕ
247 Лицензия ЛР № 020219 от 25 сентября 1996 г. Фотоофсет. Подписано в печать 23.06.97 г. Формат 70 х 100/16 Печать офсетная. Физ. п. л. 20. Тираж 20 000 экз. Заказ. № 1869
248 Российский государственный гуманитарный университет 125627, г. Москва, пл. Миусская, д.6
249 Отпечатано с оригинал-макета в ОАО «Можайский полиграфический комбинат». 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
В Синодальном тексте дано примечание: «в смысле умиротворения».
Синодальный перевод: «чего я не отнимал, то должен отдать».
Синодальный перевод: «Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти».
Синодальный перевод: «Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге».
а Bucer (Butzer) М. Enarrationes in Evangeliis, 1536, p. 511 p., p. 792-794.
■ Фома Аквинский. Сумма теологии, III, q. LII, art. 5148. b Там же. Ill Suppl., q. LXIX, art. 4-7.
c Ириней. Против ересей, IV, 2; V, 31 (MPG, VII, 976 p., 1068 p.); Тертуллиан. О душе, VII, L (MPL, II, 697 p., 769 p.).
а Раздел 5 настоящей главы.
а Кирилл Александрийский. Иная речь к царицам о правой вере, II, гл. 18 (MPG, LXXVI, 1555 р.).
Пуатьеский (Пиктавийский).— Прим. перев. а Иларий. О Троице, IV, 42 (MPL, X, 128). b Там же, II, 24 (MPL, X, 66). с Там же, III, 15 (MPL, X, 84).
а Амвросий. Толкование на Евангелие от Луки, X, 36-42 (MPL, XV, 1910-1912).
У Кальвина — «мы».
В латинской версии употреблён термин «синекдоха».— Прим. перев.
В Синодальном переводе — «наполнить всё».
Сошествие в ад и вознесение на небо.— Прим. перев.
а Из текста Августина выпущены слова: «согласно здравому учению и правилу веры».—Прим. франц. изд.
ь Августин. Толкование на Евангелие от Иоанна, СVI, 2 (MPL, XXXV, 1909). О противопоставлении телесного присутствия и духовной силы говорится также в цит. соч., LXXVIII, 1; XCIV, 5; CVII, 6 (MPL, XXXV, 1835, 1869, 1914) и в проповеди 361, 7 (MPL, XXXIX, 1602).—Прим. франц. изд.
с Августин. Толкование на Евангелие от Иоанна, L, 13 (MPL, XXXV, 1763).
Синодальный перевод: «Он есть умилостивление за грехи наши».
В Синодальном тексте точного соответствия нет. Скорее всего, это краткое изложение Эф 1:5-7.— Прим. перев.
Синодальный перевод: «не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех».
У Кальвина вместо «многие» — «мы».— Прим. перев.
Синодальный перевод: «Сия чаша есть новый завет в Моей Крови, которая за вас проливается».
Синодальный перевод: «Я буду охранять город сей, чтобы спасти его...»
Синодальный перевод: «Как... Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною». а Пётр Ломбардский. Сент. Ill, dist. XVIII, 1 (MPL, CXCII, 792 p.); Бонавентура. Сент. Ill, dist. XVIII, art. 1-2; Фома Аквинский. Сумма теологии, III, q. LIX, art. 3.
У Кальвина — «un nom souverain».
На рус. яз. см. Гергей Ё.История папства, Пер. с венг. М., 1996, с. 19Ф-196.— Прим. перев.
Совр. чеш. изд.: Komensky J.A. Labirint sveta a raj srdce. Praha, 1970. Рус. пер.: Коменский Я.А. Лабиринт света и рай сердца. СПб, 1904.— Прим. перев.
Съезд представлял собой попытку достижения соглашения между католиками и протестантами — т.н. «регенсбургский интерим».— Прим. перев.
В ряде случаев два последние слова переводятся как «благо(расположение)» и «милосердие».—
Прим: перев.
Супралапсарии считали, что грехопадение было заключено в предвечном решении Бога. Инфралапсарии полагали, что Бог предопределил избранничество лишь как последствие предвиденного Им грехопадения.— Прим. перев.