Мейсон нахмурил брови и задумался.
— Так что же? — нетерпеливо спросил Ирвинг.
— Выписывайте чек на две тысячи, — отозвался адвокат. — В счет гонорара, общая сумма которого составит пять тысяч долларов.
— Пять тысяч долларов! — Ирвинг воздел руки к небу. — Я не ослышался?
— Пять тысяч, и ни цента меньше.
— Сыщиков будете нанимать за свой счет?
— Нет. Оперативные расходы оплачиваете вы.
— Тысяча чертей! — взорвался Ирвинг. — Если бы эти идиоты из правления не прислали вам телеграмму, где говорилось про две тысячи задатка, вы согласились бы вести дело всего за две тысячи… Эх, ладно уж. Ничего не попишешь… — Ирвинг вытащил из бумажника чек и положил на стол.
— Делла, — крикнул Мейсон, — выдай расписку! А на квитанции обозначь, что это задаток в счет гонорара, выплаченный от имени Дэвида Джефферсона.
— Как прикажете это понять? — удивился Ирвинг.
— Очень просто: квитанция подтверждает, что за ведение дела я отвечаю только перед моим клиентом, а не перед вами или вашей фирмой.
Ирвинг около минуты пытался осмыслить услышанное.
— У вас какие-то возражения? — с любезной улыбкой осведомился Мейсон.
— Нет. Я полагаю, вы намекаете, что станете действовать <даже против меня, если это будет в интересах Дэвида Джефферсона.
— Я ни на что не намекаю. Просто ставлю вас в известность.
Ирвинг широко улыбнулся:
— Порядок, господин адвокат! Я на все согласен. Скажу больше: если запахнет жареным, я в любой момент буду рад прийти на выручку. Можете на меня рассчитывать. Я готов даже сыграть роль недостающего свидетеля в случае необходимости…
— Только не вздумайте сами направлять игру. Предоставьте это мне.
Ирвинг протянул руку адвокату:
— Я хочу, чтобы вы правильно меня поняли, мистер Мейсон.
— Будет лучше, — ответил Перри Мейсон, — если в ы поймете меня.
Едва закрылась дверь за Уолтером Ирвингом, как Делла Стрит оживленно спросила:
— И что теперь будет, шеф?
— Пришлось взяться за это дело… Хотя бы в целях самозащиты, — усмехнулся Мейсон.
— Почему?
— Иначе сложилась бы весьма щекотливая ситуация: мы скрываем от следствия важную информацию, связанную с убийством.
— А теперь?
— Теперь у нас есть клиент, которого мы должны защищать. Адвокат, представляющий интересы клиента, обвиняемого в убийстве, не обязан делиться с полицией своими догадками, подозрениями и выводами. Особенно если у него есть основания понять, что подобные действия могут повредить подзащитному.
— А улики?
— Какие улики?
— Да ведь в нашей конторе пряталась молодая особа, которая подкинула нам брильянты.
— Мы не знаем, что именно она подкинула нам брильянты.
— Все равно, она скрывалась от полиции у нас в конторе.
— Мы не знаем, что это была та самая женщина.
— Однако признайся, что логика подсказывает…
— Предположим, это была обычная машинистка, которая случайно оказалась в здании. Мы сообщай наши подозрения полиции, полиция делится информацией с газетчиками… И вот машинистка подает на нас в суд за диффамацию. Дескать, мы «опорочили ее доброе имя».
— Понимаю, — вздохнула Делла— Боюсь, мне не удастся тебя убедить.
— Сущая правда, дорогая моя.
— Можно задать вам вопрос, господин адвокат?
— Да-а-а?
— Как ты думаешь, это случайность, что защищать Дэвида Джефферсона поручили именно тебе?
Мейсон погладил подбородок.
— Я жду, шеф! — настаивала Делла.
— Трудно сказать… Конечно, нельзя забывать, что я довольно известный адвокат. К тому же моя контора находится в том самом здании, на том самом этаже, что и контора «Южноафриканской Компании». Вероятно,
Уолтер Ирвинг что-то обо мне слышал и порекомендовал своим хозяевам в Йоханнесбурге.
— Да ведь он сам заявил, что не сделал этого. Даже добавил, что кто-то его опередил. Прежде чем он связался с правлением, они прислали телеграмму с поручением выплатить тебе две тысячи в задаток.
Мейсон кивнул головой.
— Что ты можешь сказать по этому поводу? — не унималась Делла.
— Пока ничего. Оставим.
— Хорошо. Что будем делать?
— Теперь, — с довольным видом изрек адвокат, — ситуация абсолютно ясна. Немедленно отправляйся в магазин фототоваров- Скажешь, что мне нужен аппарат, с помощью которого делают снимки отпечатков пальцев. Еще возьми кассетную камеру с матовым стеклом. Не забудь подсветки. Что ж, попробуем сфотографировать отпечатки пальцев, оставленные на жевательной резинке таинственной посетительницей.
— А после?
— Увеличим снимки так, что на фотографии останутся только отпечатки пальцев, а резинки видно не будет.
— Что потом?
— Потом? Надеюсь, к тому времени нам удастся найти обладательницу папиллярных линий и кое-что разузнать. А пока я пойду потолковать с Полом Дрей-ком.
— Шеф, — встревожилась Делла, — не слишком ли ты рискуешь?
— Конечно, рискую, — беспечно улыбнулся адвокат.
— Не лучше ли плюнуть на все и позаботиться о собственной шкуре?
Мейсон покачал головой:
— Мы должны защищать интересы клиента, моя дорогая. Опиши мне внешность той девушки. Как можно подробнее.
— Минутку… — Делла сосредоточилась. — Возраст: лет двадцать шесть — двадцать семь. Рост: пять футов три дюйма. Вес: пятьдесят четыре кило. Каштановые волосы, выразительные карие глаза. Красивая, стройная, очень изящная и элегантная.
— Изящная и элегантная? — Мейсон был явно заинтересован.
— Ого!
— Как она была одета?
— Это я прекрасно помню. Она выглядела просто сногсшибательно. Я скорее приняла бы ее за состоятельную посетительницу, нежели за девушку из агентства канцелярских услуг. На ней был отлично скроенный костюм из серой фланели, — мечтательно продолжала Делла. — Синие кожаные туфли и… гм… погоди-ка… Да! Мыски туфель были украшены изящным белым швом. Сумочка в форме большого конверта, безукоризненно гармонирующая с нарядом. Белые перчатки. Постой… Шляпки на ней не было. Черепаховый гребень в волосах. Великолепная прическа… Что еще? Жакета во время работы она не снимала. Кажется, на ней был светло-голубой свитер из кашемира… Впрочем, за цвет не ручаюсь.
Мейсон весело рассмеялся.
— О женщины, женщины! Как вы наблюдательны… особенно если речь идет о другой женщине. Запомнила все до мелочей! Напечатай этот словесный портрет на машинке. Только возьми простую бумагу, а не фирменный бланк.
Не успела секретарша закончить и встать из-за машинки, как Мейсон распорядился:
— А теперь ступай принеси все необходимые фотографические принадлежности. Купи побольше пленки, вспышку, штатив и вообще все, что может понадобиться. Только не проговорись, зачем нам это нужно.
— А вдруг в магазине сами догадаются, что мы собираемся делать?
— Скажи хозяину, что я намерен допросить свидетеля обвинения, а предварительно мне необходимо ознакомиться с устройством этих приборов.
Делла кивнула головой.
Мейсон взял описание Мэй Уоллис и отправился в сыскное агентство Дрейка.
— Пол у себя? — приветливо спросил Мейсон у девушки, обслуживающей коммутатор.
— Да, господин адвокат. Сообщить ему, что вы хотите его видеть?
— Он один?
— Да.
— Тогда я доложу о себе сам, — решил Мейсон.
Агентство Дрейка располагалось в конце длинного застекленного коридора. На дверях красовалась табличка в бронзовой оправе: «Пол Дрейк».
— Привет! — обрадовался владелец агентства. — А я как раз тебя поджидаю.
Мейсон удивленно поднял брови.
— Не прикидывайся невинным младенцем, — возмутился Пол Дрейк. — Руководство «Южноафриканской Компании по добыче и импорту драгоценных камней» очень интересуется твоей персоной. Они звонили администратору здания и наводили о тебе справки.
— Назвали мою фамилию или просто попросили порекомендовать хорошего адвоката?
— Назвали твою фамилию. Хотели узнать о тебе как можно больше.
— И что им сказал администратор?
— Ты не задолжал за аренду помещения? — сострил Дрейк.
— Черт побери, в чем дело, Пол?
— Мне известно лишь одно: речь идет об убийстве. Судя по поведению полиции, кто-то начал каяться в грехах.
— Вот именно, — проворчал Мейсон. — Причем кающийся грешник, чтобы облегчить совесть, пытается обвинить в смертном грехе своего ближнего.
— Возможно, — согласился Дрейк. Что будем делать?
— Примемся за работу.
— А конкретно?
— Прежде всего надо отыскать эту девицу.
— О’кей, но мне нужны какие-нибудь данные.
Мейсон вручил ему словесный портрет, составленный Деллой Стрит.