MyBooks.club
Все категории

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Прочее / Зарубежная поэзия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Часть 4. Современная поэзия
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов краткое содержание

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

Часть 4. Современная поэзия читать онлайн бесплатно

Часть 4. Современная поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
class="p1">Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 98

Полночные думы ("Эта полночь слишком тиха...")

Эта полночь слишком тиха.

Во сне не поймать такси.

Сбежавшее от света сердце

бродит по мосту тоски.

Где же ты, солнце?

Примотать бы тебя к небу

верёвками моих сожалений.

Не хочу опять потерять

обретённое было мужество —

К чему напрасные сновидения?

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 26

Тогда и оценишь ("Каждый день полон ожиданий и перемен...")

Каждый день полон

ожиданий и перемен.

Вот тогда и оценишь

преданность...

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 45

Тоска по дому ("Тосковать о доме — значит вправду хотеть вернуться...")

Тосковать о доме — значит вправду хотеть вернуться,

 наконец возвратиться в наш дом...

Тоска о доме — это бормотанье и вздохи во сне.

Тоска о доме — вдруг сорвавшийся с языка

 телефонный номер.

Тоска о доме — тот ключ, что согрелся,

 долго зажатый в руке.

Тоска о доме — это стакан горячего терпкого чая

 в весенний холод.

Тоска о доме — это свист голубиных крыльев

 прямо перед твоим окном.

Тоска о доме — как капли внезапного дождя

 по крыше

в сумерках, под звон

 ветряного колокольчика...

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 23

Перевод: Черныш Н.А.

Вчерашней ночью записал ("Это снег — Хрустальная грациозность...")

Это снег —

Хрустальная грациозность,

Это лёд —

Прозрачная просветлённость,

Это ветер —

Неспешно похитил сна нежность,

Это сон —

Сменил медленно ветра неспешность.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 70

Жажду ("Взойти на высокую гору...")

Взойти на высокую гору —

стать радующейся солнцу лилией.

Взмыть в небо —

белым голубем с верностью в сердце.

Заплутать в лесу —

чутким быстроногим оленем.

На морском берегу

превратиться в безмолвную раковину.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 31

Ночная запись ("Возвращаешься? Переправой буду, тебя ожидающей...")

Возвращаешься?

Переправой буду, тебя ожидающей.

Возвращаешься?

Лодкой буду, тебя принимающей.

Возвращаешься?

Буду тихой рекой

Твоих мыслей и снов уплывающих.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 50

"Случайная запись"

1. "Маленький весёлый эльф..."

Маленький весёлый эльф —

снежинка на твоей реснице.

Поцелую её —

станет слезой.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 43

2. "Тоска, усни..."

Тоска, усни...

В зимней спячке

тихо и терпеливо

 жди

весну любви...

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш — имя автора перевода на данной странице изменено.

Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 43

Ван Сянфэн (1957-2022)

Китайский поэт, критик. Родился в городе Тяньцзине. Работает в городской библиотеке. Опубликованы поэтические сборники "Мертвая гавань и небо", "Стихотворения


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Часть 4. Современная поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 4. Современная поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.