Хартмут отметил, что хотел бы, по возможности, ознакомиться с документами о прошлых межгерцогских турнирах. Когда он пояснил, что они могут содержать записи о предыдущих битвах и фей зверях, сраженных в них, у Корнелиуса и Леоноры тут же загорелись глаза.
***
К тому времени, когда прозвучал третий колокол, ознаменовав окончание практики игры на харшпиле, многие студенты были заинтересованы в том, чтобы посетить в библиотеку. Я решила взять их всех с собой.
— Миледи. Доброе утро.
— Шварц. Вайс. Доброе утро вам обоим.
— Вы любите книги? — в унисон спросили оба шмиля.
— Да, люблю. Именно из-за любви к ним я стремлюсь посещать библиотеку каждый день. Я также хочу вернуть книгу, которую взяла вчера. Надеюсь, вы оба продолжите работать изо всех сил, — сказала я, поглаживая их фей камни.
Студенты, впервые увидевшие Шварц и Вайс, издали удивленные возгласы:
— Так это правда, что в библиотеке теперь два больших шмиля… — пробормотал один.
— Какие милые! Я не могу дождаться, чтобы вложить все свои силы в разработку нарядов для них, — добавила другая.
Не обращая внимания на их шепот, я попросила Рихарду со Шварцем заняться возвратом книги, а сама пожелала доброго утра Соланж.
— И вам тоже доброе утро, леди Розмайн. Я вижу, сегодня вы привели с собой много других.
— Они ищут определенные тексты и надеются, что вы сможете подсказать им, где они могут быть.
Соланж с любопытством склонила голову на бок, и вперед выступил Хартмут со своей просьбой.
— У вас случайно нет каких-нибудь документов о старых играх в диттер, сыгранных во время межгерцогских турниров? Я был бы признателен за возможность прочитать о том, какие герцогства сражались с какими фей зверями, или тому подобное.
— У нас нет записей всех предыдущих игр в диттер, но среди наших старых текстов есть несколько книг по стратегии игры в диттер — кража сокровищ, — ответила Соланж. — У нас также есть записи победителей прошлых межгерцогских турниров, а также список почетных студентов каждого года.
Хартмут и Корнелиус обменялись взглядами, их глаза осветились явным интересом. С точки зрения выработки стратегии, записей Экхарта и Фердинанда было вполне достаточно. Но им нужны были описания битв прошлых победителей межгерцогских турниров.
— Мы хотели бы ознакомиться с документами, касающимися этих турниров, — сказала я. — Не могли бы вы сказать нам, где вы их храните?
— Вас всегда интересуют очень странные вещи, леди Розмайн. Большинство студентов заботятся только об учебных материалах для курсов, которые они проходят или книгах, которые выгодно переписывать, — сказала Соланж с улыбкой, разворачиваясь. — В читальном зале приоритет для хранения отдается наиболее часто используемым учебным материалам. Архивные записи и тому подобное хранятся в отдельных помещениях. Пожалуйста, подождите чуть чуть.
Соланж ненадолго ушла, а потом вернулась со сборниками текстов в изящных переплетах. Взяты они были не из книжных шкафов, а из хранилища в задней части кабинета библиотекаря. Отличия в месте хранения не могли быть очевиднее, и поэтому я посмотрела на профессора с любопытством.
— Я так предполагаю, нам запрещено брать их на вынос?
— Правильно. Эти материалы не могут покинуть библиотеку, ведь мы окажемся в весьма затруднительном положении, если кто-то откажется их вернуть. Однако вы вольны читать их здесь, как вам угодно.
Я подошла, чтобы взять у Соланж толстые, тяжелые пачки текстов со словами благодарности, но Хартмут тут же шагнул вперед и взял их вместо меня. — Леди Розмайн, я перепишу эти тексты. Здесь есть сведения, которые не связаны с диттером, которые я тоже хочу узнать. Могу я попросить Филину помочь мне с этим?
— Конечно можешь. Хартмут, я доверяю переписывание вам.
Хартмуту потребовалось бы слишком много времени, чтобы переписать все тексты самому, поэтому он решил распределить нагрузку. Он оглядел библиотеку, затем озадаченно нахмурился, глядя на Соланж. — Профессор Соланж, я надеялся на стол побольше, чтобы мы могли переписывать их, сидя рядом друг с другом. У вас есть что-нибудь подобное, кроме каррелей?
— На втором этаже вы всегда можете приставить столы к друг другу, но так как это тексты, которые нельзя выносить, я бы предпочла, чтобы они оставались как можно ближе ко мне. Все новые студенты уже зарегистрированы, так что вы можете воспользоваться регистрационным столом в моем кабинете.
— Спасибо, — ответил Хартмут. — Мы будем работать настолько быстро, насколько это в наших силах.
С этими словами Соланж провела Хартмута, Филину и еще двух учеников в свой кабинет. Хартмут немедленно принялся за работу, распределив обязанности между собой, Филиной и остальными, сам он бегло просматривал документы, в то время как Филина поспешно готовила чернила и бумагу, которыми я их снабдила.
***
Вернувшись к стойке, Соланж с нежностью посмотрела на четверых студентов, и ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что остальные двое все еще нуждаются в её внимании. Но когда она все же это поняла, на её лице появилась веселая улыбка.
— Я могу еще чем-нибудь помочь? — спросила она.
Леонора встретилась взглядом с Корнелиусом и шагнула вперед.
— Гм. У вас есть какие-нибудь тексты о демонических зверях? Меня особенно интересуют те, которые подробно описывают, как охотиться на разных фей зверей, проживающих поблизости от Академии, каковы их слабости, сильные стороны и тому подобное.
— Если вы ищете что-то более подробное, чем обычные учебники, то на втором этаже есть свиток, который хранит ответы на все эти темы. Он довольно стар, но очень подробен.
Профессор, который специализировался на создании магических инструментов, однажды написал его, основываясь на своем опыте сбора ингредиентов, — все еще с той же веселой улыбкой объяснила Соланж, осторожно поднимаясь по лестнице. — Должна признать, это довольно странная просьба. Очень редко кто-нибудь, кроме профессоров, просит тексты, которые хранятся на втором этаже.
Профессора, по-видимому, использовали студентов, которые, вероятно, останутся в Королевской академии в качестве помощников преподавателей, в качестве посыльных за текстами и в других делах, и таким