Обитает в равнинных тропических лесах Америки от Южной Мексики до Северной Аргентины.
Агава (греч., agauos — достойный удивления) — род растений семейства агавовых; распространены в Мексике и на Юге США. Листья многих сортов агавы дают волокно для грубых тканей и веревки, а в Мексике из сладкого сока изготовляют алкогольный напиток — пульке.
Карл Май имеет в виду «стреножить», утверждая, что именно «захромать» — подлинное выражение трапперов, о чем подробно пишет в своей повести «Сын Охотника на медведей».
Адобес (исп.) — высушенный на воздухе кирпич.
Баальбек — город в Ливане. Известен тем, что на его территории со времен Римской империи до сих пор сохранились развалины гигантских, богато украшенных храмов.
О женщинах-вождях известно немного. Но существуют документальные свидетельства того, что они были в действительности, в частности у ирокезов. Более свежим примером может служить небезызвестная Женщина-Кроу, описанная Д. Шульцем и другими американскими исследователями.
Кантина — здесь: закусочная, столовая, одновременно служащая комнатой отдыха; первоначально так называли погребки, обычно винные.
Тафт, Уильям Хоуард (1857–1882) — государственный деятель США; бывший губернатор Филиппин и военный министр, президент США от Республиканской партии (1909–1913).
Сиди — мой господин (араб.).
Гяур — неверный.
Эфенди — почтительное обращение к ученому, образованному господину (тур.).
Джехенна — ад, преисподняя, геенна (араб.).
Джебель — гора; Джебель-Орес — горный массив в системе Самарского Атласа; Крис, Дгаше, Кбилли — поселки на юге Туниса.
Бурнус — длинная накидка с капюшоном у кочевников.
Дженнет — рай (араб.).
Дедджел — персонаж религиозного фольклора, аналогичный Антихристу.
Май подразумевает под ними мандеев, поклонников сабеизма, соединяющего в себе черты христианства и древневавилонских верований.
Хаджи — человек, совершивший паломничество в Мекку (хадж).
Кааба — храм в Мекке, главное мусульманское святилище.
Вади — сухие русла рек в пустыне, достигают подчас сотен километров.
Талеб — ученый (араб.).
Белад-эр-Рум — Европа (араб.).
Эль-бюдж — бородач, хищная птица-падальщик (араб.).
Машалла — междометие, выражающее восторг или удивление.
Боже милостивый! (араб.).
Инглис, ингли — англичанин, англичане (араб.).
Немей, немче — немец, немцы (араб.).
Хеджин — быстроходный верблюд (араб.).
Тахир — чистый, незапятнанный (араб.).
Аллах велик! (араб.).
Штуцер — нарезное ружье, заряжаемое со ствола.
Мир вам! (араб.).
Бени-закса — саксонец (араб.).
Гафса — город в Тунисе.
Бир-Соиди — поселок с колодцем.
Прекрасно (араб.).
Фенек — пустынная лисичка с большими ушами.
Во имя Аллаха! (араб.).
Фатиха — первая сура Корана; читается за упокой души умершего.
Хабир — сведущий, знающий (араб.); тем же словом называют специалиста в любой области человеческой деятельности.
Векиль — министр, сановник при дворе падишаха; иногда употребляется в значении «градоначальник» (тур.).
В то время, как создавался роман, Тунис был французским и управлялся регентом.
Онбаши — десятник (тур.); военный чин, соответствующий капралу или ефрейтору.
Сака — армейский барабанщик (тур.).
Селямлык — мужская половина дома (тур.).
Французов и Англии (искаж. тур.)
Кейф — слово, в арабском языке имеющее значение «удовольствие», «наслаждение».
Бей — господин, крупный феодал, вельможа (тур.).
Миралай — полковник (тур.).
Мокко — смесь сортов йеменского кофе.
Джебели — сорт табака.
Ага — хозяин, господин, уважаемый человек (тур.).
Франкистан — общее обозначение европейских стран на Ближнем Востоке, где со времен крестовых походов европейцев по традиции именовали франками.
Пиастр — турецкая серебряная монета.
Хедив — титул вице-короля Египта (тур.).
Мокаттам — гряда холмов на окраине Старого Каира, где расположена Цитадель.
Аконит — растение семейства лютиковых, содержит алкалоид аконитин, возбуждающий нервную систему, а затем действующий парализующе.
Кассия — род растений семейства бобовых.
Xаким — лекарь, целитель (устар. араб.).
Абракадабра — магическая формула, которой приписывалась чудодейственная сила.
С Богом! (араб.).
Ignatia — лекарственные семена растения семейства тыквенных.
Дахабия — ширококорпусное арабское палубное