MyBooks.club
Все категории

UserXP - В полушаге от любви

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая UserXP - В полушаге от любви. Жанр: Прочее издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В полушаге от любви
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 октябрь 2019
Количество просмотров:
76
Читать онлайн
UserXP - В полушаге от любви

UserXP - В полушаге от любви краткое содержание

UserXP - В полушаге от любви - описание и краткое содержание, автор UserXP, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В полушаге от любви читать онлайн бесплатно

В полушаге от любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор UserXP

обществе, места жительства и характера разбираемого дела. Однако в небольшом

проценте случаев тяжбы всё же доходили до личного герцогского суда. В основном,

конечно, это были дела, касавшиеся аристократов, причём преимущественно

титулованных - баронов, графов, виконтов. Маркизы предпочитали обращаться к

королю, а людям рангом пониже не следовало докучать своими проблемами его

сиятельству... не считая редких случаев, когда без него дело никто так-таки не мог

разрешить. И вот именно такой случай рассматривался сейчас в моём присутствии.

Прежде, чем перейти собственно к тяжбе, стоит отметить, что периодическое

посещение герцогского суда являлось обязанностью всех придворных. Мы

чередовались так, чтобы на каждом процессе присутствовало не менее дюжины

свидетелей. Такие суды были в большинстве своём весьма скучны, хотя иногда

давали и пищу для сплетен. Большинство придворных не были в восторге от

данной обязанности, но с другой стороны, назвать её чересчур обременительной

тоже было нельзя. И вот сегодня наступила моя очередь.

По знаку судебного распорядителя - была здесь такая специальная должность -

две женщины лет сорока-пятидесяти поднялись со скамьи ожидания и

приблизились к восседавшему на троне герцогу. Обе были одеты в платья из

дорогой ткани тёмных тонов, без ярких узоров. Волосы собраны на затылках в

пучок. Судя по одеянию, да и по манере себя держать тоже, это были не дворянки.

Скорее зажиточные простолюдинки, возможно, жёны купцов, занимающих не

последние места в своих гильдиях. Я заинтересовалась и села ровнее,

приготовившись слушать. Раз до герцога допустили женщин среднего сословия,

значит, дело предстоит нестандартное.

Женщины остановились на некотором расстоянии друг от друга и то и дело

бросали друг на друга крайне недружелюбные взгляды. Видимо, они судятся между

собой. И кто же из них истица, а кто - ответчица?

Секретарь вручил Конраду Альмиконте несколько исписанных листов. Шёпотом

сказал ему что-то на ухо. Я, кажется, расслышала что-то вроде "Ни один судья не

сумел вынести решение". Становилось всё интереснее. Эстли, стоявший за спиной

у герцога, стал просматривать записи, глядя тому через плечо. Сам же герцог лишь

бросил на листки беглый взгляд, а затем обратился к женщинам.

- В чём заключается ваше дело?

Обе женщины заговорили сразу. Понять, разумеется, невозможно было ни одну.

Герцог поднял руку, призывая их к молчанию.

- Начните вот вы, - выбрал он наугад одну из них.

- Представьтесь, - тихонько подсказал женщине распорядитель.

- Дженифер Розберри, - сказала та, неловко переминаясь с ноги на ногу.

Необходимость обращаться лично к герцогу заставляла её сильно нервничать.

Женщина вздохнула, набираясь храбрости, и приступила к объяснениям. - Лорд

Картер соблазнил мою дочь. Я требую, чтобы теперь он как честный человек на ней

женился.

- Понимаю, - кивнул герцог и перевёл взгляд на вторую женщину. - Полагаю, что

вы - мать лорда Картера и представляете здесь его интересы?

- Нет, - возразила вторая. - Я - Элизабет Мелтон. Лорд Картер соблазнил мою

дочь, и я настаиваю на том, что он должен жениться именно на ней. Как честный

человек, - добавила она, видимо, побоявшись, что в противном случае её

требование прозвучит менее весомо, чем требование конкурентки.

Герцог с каменным лицом перевёл взгляд с одной на другую.

- Полагаю, факт соблазнения сомнению не подлежит? - уточнил у Дженифер он.

- Не подлежит, - подтвердила она.

Секретарь, сверившись с бумагами, кивнул.

- А в случае с вашей дочерью? - обратился к Элизабет герцог.

- Не подлежит, - ответила та. И на всякий случай уточнила: - Нет сомнений.

- Ну что ж, - проговорил герцог после короткой паузы, - стало быть, вопрос

заключается в том, которую из девушек лорд Картер соблазнил раньше.

И он вопросительно изогнул бровь.

Женщины неуверенно переглянулись.

- Сейчас мы в этом разберёмся. - Герцог посмотрел на Дженифер. - Когда именно

лорд Картер соблазнил вашу дочь?

- Двадцать первого января сего года, - уверенно ответила та. Видимо ,ей уже

неоднократно задавали этот вопрос. - В семь часов вечера, в его спальне.

Герцог кивнул, принимая информацию к сведению.

- А вашу? - обратился к Элизабет он.

- Двадцать первого января сего года, в семь часов вечера, у него в спальне, -

ответствовала та.

- Э-э... Угу.

Герцог прокашлялся.

Слушатели оживились. Я спрятала лицо за веером и беззвучно захохотала.

Другим присутствующим в зале дамам тоже как-то внезапно стало жарко. В воздух

словно взметнулась целая стая белоснежным птиц, когда леди, как по команде,

раскрыли свои веера.

Увы, мужчины были лишены аналогичной возможности скрыть своё веселье.

Герцогу, правда, оказалось не до смеха, а вот лорд Кэмерон отвернулся к стене,

сделав вид, что просматривает очередной документ. Жаль, подумалось мне. Я бы

хотела увидеть, как он смеётся.

Вскоре однако же Эстли взял себя в руки и обернулся к остальным. Выражение

его лица снова было прохладно-отстранённым. Ни тени улыбки.

Меж тем на лице герцога читалась растерянность. Он повернул голову к Эстли.

Тот наклонился поближе и что-то зашептал герцогу на ухо. Затем последний кивнул

и громко провозгласил:

- Граф Кэмерон Эстли объявит наше решение.

В зале зашушукались. Я в предвкушении подалась вперёд. Эстли вышел из-за

трона и шагнул ближе к собравшимся.

- По понятным причинам ответчик не может удовлетворить обеих истиц, -

произнёс он, и придворные замерли, мысленно прикидывая, умышленно или нет

граф произнёс столь двусмысленную фразу. - Женитьба на обеих девушках

исключена по закону веры и королевства. Однако будет несправедливо, если он

женится на одной из них. В этом случае справедливость восторжествует для одной

девушек, но не для другой, что неприемлемо, так как они пострадали в равной

степени. Поэтому мы принимаем следующее решение. Лорд Картер не будет

отвечать непосредственно перед истицами. Вместо этого он ответит перед

королевством. Лорд Картер искупит свою вину, отправившись в самое ближайшее

время на военную службу. Решение окончательное и обжалованию не подлежит.

Закончив, Эстли возвратился на своё место за троном. Распорядитель быстро

вытолкал из зала ошарашенных истиц.

Следующим к герцогу приблизился тридцатилетний мужчина с манерами

аристократа. Он был очень хорош собой: блондин с волосами до плеч, с загорелой

кожей, синими глазами и мужественным телосложением. Он так и просился на

картины с изображением древних рыцарей, не хватало лишь меча и круглого щита.

Однако проблемы у красавца, как вскоре выяснилось, были серьёзными. И

совершенно иного рода, чем у фигурантов предыдущего дела.

- Лорд Эдвард Стейли из Орренгема, - представился он.

- Ваше имя мне знакомо, - кивнул герцог. - Если не ошибаюсь, ваш отец, лорд

Атлер Стейли, скончался два месяца назад?

- Да, ваше сиятельство, - со скорбью в голосе подтвердил Эдвард.

- Примите мои соболезнования. Так что же привело вас сюда?

- Как выяснилось после смерти моего отца, у него было много долгов. Некоторые

из них мне пришлось выплатить срочно, другие кредиторы согласились подождать,

но тоже не слишком долго. Земли, окружающие наше родовое поместье, не

приносят большого дохода. Я стараюсь как можно быстрее исправить то плачевное

состояние, в которое, как выяснилось, пришли дела моего семейства, но это требует

времени. По этой причине я хотел бы просить вас об отсрочке в уплате налогов. К

сожалению, в данный момент у меня просто нет средств, из которых я мог бы

уплатить необходимую сумму.

- Сколько времени вам нужно, чтобы её собрать?

- Я пришёл просить об отсрочке в три месяца, - сказал Эдвард. - За это время я

сумею хоть как-то наладить наше финансовое положение. Я занимаюсь сейчас

всеми необходимыми вопросами здесь, в городе, а мой управляющий наводит

порядок в поместье и на окружающей его территории. В случае если я сумею

выплатить долги раньше, я, разумеется, сделаю это без промедления.

Герцог немного помолчал, буравя просителя взглядом. Затем принял решение и

громко его огласил:

- Лорд Эдвард Стейли, я даю вам отсрочку в уплате налогов сроком в одну

неделю. Если по истечение этого времени налоги не будут уплачены, вам придётся

уплатить штраф в соответствии с установленными в герцогстве законами. Решение

окончательное и обжалованию не подлежит.

Плечи Эдварда опустились, словно под бременем объявленного герцогом

приговора. На этом суд подошёл к концу.

Тем не менее я стала свидетельницей продолжения этой истории почти сразу


UserXP читать все книги автора по порядку

UserXP - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В полушаге от любви отзывы

Отзывы читателей о книге В полушаге от любви, автор: UserXP. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.