— А как же АМОРК?* Известная организация, вполне официальная. Сам мистер Риддл из нее вышел, я читал.
Советник снисходительно улыбнулся.
— АМОРК... Знаете, что такое ребрендеринг? Фальшивое золото ярко блестит. А настоящее тихо странствует по свету. Мы выясним, какой Салазар стоит за этим вашим Шахором, — Полифем сощурил заслезившийся глаз.
— Он такой же мой, как ваш, — артистично изобразил возмущение Гарри. — Этот тип обманул всех, даже Магистра «Феникса»! Втерся в доверие, получил на хранение дневник, и что? Ловко смылся вместе с компроматом! Мы даже не знаем, что он теперь намерен делать, шантажировать Альбуса? Или самого господина Риддла? До мартовских выборов всего ничего! Мне дали понять, что Дамблдор готов выложить любую сумму за дневник. Действительно любую!
Муди задумчиво подергал губами.
— Еще бы не выложить, — пробормотал он. — Но всё это вы расскажете не мне и не здесь, Гарри. Подождем, что скажут эксперты о «Записках». И, самое главное, что решит мистер Риддл, когда ознакомится с содержанием.
Гарри тяжело вздохнул. Сидеть в кабинете, обреченно ожидая дальнейших распоряжений относительно своей скромной особы, было не лучшим времяпрепровождением.
— Знаете, сэр, — медленно подбирая слова, начал он. — Если вы считаете, что Снейп действует не в одиночку, почему вы так уверены, что за ним какие-то мифические розенкрейцеры? А если это... кто-то из своих? — шепотом сказал он. Не зная, как еще намекнуть, он изобразил двумя пальцами циркуль, крутанув его на ладони.
Советник нервно дернулся.
— Да не может такого быть, — быстро сказал он.
К полной неожиданности Гарри, Полифем вскочил и с не свойственной возрасту резвостью забегал по кабинету, диковато стреляя по сторонам единственным глазом.
— Вы уверены, что это не увертки Альбуса? — вдруг спросил он, приостановив бег по кругу. — Я имею в виду то, что дневник исчез вместе с редактором.
Г. Дж. напустил на лицо кислую оскомину.
— Откуда мне знать, — ровным тоном сказал он. — Меня попросили сделать все возможное, чтобы выйти на след мистера Снейпа. Зачем бы Дамблдору так суетиться? Сулить мне... — он сделал эффектную паузу, — астрономическое вознаграждение? Все знают, старик скупой, как черт. Похоже на то, что дневник таки пропал.
— Час от часу не легче, — пробормотал советник, метнулся было к графину и замер на полпути — дверь распахнулась.
Комнату наводнили неизвестные в серых пиджаках. Сердце Г. Дж. тоскливо сжалось.
— Пройдемте, мистер Поттер, — бесстрастно сказал один из вошедших.
Гарри оглянулся на Муди. В лице советника, постаревшем и помятом, читалось сочувствие — вероятно, почерпнутое со дна графина.
Под конвоем серых пиджаков Г. Дж. покинул кабинет.
* * *
Гарри Джеймс Поттер, мысленно примеривший на многострадальную голову терновый венец, был готов ко всему. Кроме вежливости.
Вежливость пугала, настораживала и наводила безотчетный страх.
Скукожившись на заднем сиденье автомобиля в приятном обществе комиссара Скримджера по правую руку и инспектора Шанпайка по левую, Гарри мучительно размышлял, что бы означало подчеркнуто учтивое обращение его спутников, и не честнее было бы не валять дурака и надеть на него наручники. К вящему его изумлению, ни один из сопровождающих не задавал вопросов.
За стеклом автомобиля проносились унылые поля, окутанные туманом. Бесшумно и мягко, как самолет, машина летела на юго-восток, держа курс на Суррей.
«Мистер Риддл приглашает вас в свой загородный дом», — голосом наевшейся падали гиены сообщил комиссар.
Фразу «Спасибо, у меня на сегодня другие планы» пришлось придержать на языке.
«Широка дорога в ад», — невесело подумал Г. Дж., глядя на трассу, похожую на взлетную полосу.
Впереди маячили спины мотоциклистов — эскорт господина мэра, мчащегося в центре колонны на лимузине. С такой помпой Г. Дж. Поттеру ездить в гости еще не доводилось.
— Господин комиссар, — Гарри повернулся к ястребиному профилю Скримджера. — Я могу позвонить на работу? Наверняка сотрудники волнуются, я не предполагал, что задержусь надолго.
— Само собой, мистер Поттер, — с той же убийственной вежливостью отозвался комиссар. — Звоните.
Стараясь, чтобы пальцы не тряслись от волнения, Гарри извлек мобильный и набрал номер Гермионы.
— Мисс Грейнджер, — начал он. — Дело в том...
— Мистер Поттер! — взвизгнуло в ухо. — Где вас черт носит?! Приезжайте быстрее, тут такое!..
— Что там еще? — нахмурился Г. Дж.: Гермиона никогда не позволяла себе подобных фразочек.
— Кроули подала на нас в суд!
— Кто-кто? — не понял директор.
— Джейн Кроули! На «Хог», на Шпеера! За «Марионеток»!
Гарри вцепился нервными пальцами в безбожно взлохмаченную шевелюру.
— Ч-черт! Этого следовало ожидать, — пробормотал он. — И всё же... Дерьмовый сюрприз!
— Она нас похоронит! — плачущим голосом сказала секретарша. — Когда вы появитесь?
— Не знаю точно, мисс, — вздохнул Гарри. — Как только освобожусь.
«ЕСЛИ освобожусь».
Пробурчав что-то невразумительное на прощанье, он выключил телефон и откинулся на спинку сиденья.
— Кроули подала в суд на «Хог», — поделился новостью он. Шанпайк, беседующий с кем-то по мобильному, не отозвался. Скримджер неопределенно шевельнул бровью.
— Разве не вы толковали госпоже Амбридж о грядущей дестабилизации бюджета? — он озабоченно стряхнул пылинку с пиджака. — Что же вас удивляет?
— Да не вовремя это всё, — с досадой сказал Гарри. Якобы выдуманное пророчество редактора о финансовой судьбе издательства начало сбываться. Мысль об этом заскребла на душе нехорошим коготком. Факт, что Северус был единственным, кто вовремя избавился от акций, теперь казался подозрительным.
Шанпайк перестал мычать в трубку и повернулся к нему.
— Неприятности никогда не приходят вовремя, мистер Поттер, — философски изрек он.
Г. Дж. подивился переменам в инспекторе. Куда-то подевались рваные джинсы и веселой расцветки рубашка. Прежде растрепанные волосы были аккуратно зализаны назад, придавая Шанпайку сходство с клерком, а торчащие усики подстрижены, напоминая кофейную пенку над верхней губой. Веселый Стэн превратился в очередного безликого сотрудника Скотланд-Ярда. Более того, инспектор ни разу не обратился к Г. Дж. на «ты» и не назвал «Гарри». Какой из Шанпайков настоящий, оставалось только гадать. Скримджер остался в прежнем амплуа, с той разницей, что в профиль оказался больше похож на ястреба, чем на гиену.
— Базу пробиваем. Пока ничего. Найден Ниссан, — сообщил Шанпайк комиссару, скользнув взглядом по сжавшемуся между ними Гарри. — На стоянке в Хитроу, первый терминал. Что интересно, красного цвета и с другими номерами. Кэрроу утверждает, только битую фару менял.
Из-за отсутствия хвоста Скримджер опять пошевелил бровями.
— Механик на месте, — без слов понял инспектор.
— Отто Вайнер?..
— Там же. Дозревает.
От лица Г. Дж. отхлынула кровь.
«Нашли машину!» — в ужасе подумал он, взволнованный этим фактом больше, чем арестом директора типографии и автомеханика.
— Долго еще ехать? — небрежно спросил он, стараясь не выдать засевший внутри страх.
Скримджер бросил взгляд в окно.
— Подъезжаем.
— О-о, владения Маркиза де Карабаса, — завистливо зацокал языком Шанпайк, на мгновение забыв об имидже бесстрастного следователя: за окном расстилались бескрайние поля для гольфа, очевидно, принадлежащие мистеру Риддлу. — С этой проклятой работой... — он умолк под тяжелым взглядом своего патрона и влип носом в окно.
Гарри остро пожалел, что не имеет чудо-кота, пусть даже в штиблетах или тапках, способного превратить хозяина загородной виллы в мячик для гольфа, дабы врезать по нему клюшкой так, чтоб долетел до соседнего графства. Не помешал бы и обычный босой кот, выскочивший на дорогу и напугавший мотоциклистов во главе колонны.
Увы, имение Маркиза де Карабаса охранялось бдительно: посторонних котов не было и духу. Судя по замаячившим впереди кованым воротам с охранным постом, в гости к мэру несанкционированно не проскользнула бы и мышь.
Автоколонна замедлила ход и, наконец, остановилась. Ворота бесшумно поднялись, пропустив правительственный лимузин.
Повинуясь кивку комиссара, Гарри выбрался из машины. Вдохнув всей грудью прохладный туманный воздух Суррея (возможно, последний глоток свободы), Г. Дж. Поттер продолжил свой путь под конвоем серых пиджаков: коты, мыши и прочие гости Карабаса направились на пропускной пункт.
Откуда-то издалека донеслось насмешливое баранье блеянье.
* * *
Глядя сквозь широкую ленту окна на зеркальную чашу пруда с перевернутым небом, Гарри мрачно наблюдал за скользящими по водяной глади утками и лебедями. Там и сям виднелись птичьи домики: мистер Риддл заботился о благе британских пернатых, возможно, даже прогревал воду в пруде. Любовь к птицам воистину не знала границ: сколько акров занимают пруды, озера и земля вокруг особняка, подсчитать было непросто. А может, хмуро размышлял Г. Дж., не всякая утка осилила бы дальний перелет до границы владений господина мэра, и сочла бы за лучшее перезимовать под окнами птичьего благодетеля.