MyBooks.club
Все категории

Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать. Жанр: Фанфик издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Фанфик Волшебные эльфы и где их искать
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
15 март 2020
Количество просмотров:
272
Читать онлайн
Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать

Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать краткое содержание

Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать - описание и краткое содержание, автор evansentranced, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри - эльф. Нет, он вовсе не чертов домовой эльф. Он, конечно, жил в месте, где его в течение шести лет принимали за домового эльфа: заставляли выполнять всю работу по дому, и спал он в чулане под лестницей. И не то что бы в хорошем, приятном чулане. Но он - не домашний эльф. Он - просто эльф, благодарю покорно. Ну что вы, люди. Как будто вы и не волшебники вовсе.

Фанфик Волшебные эльфы и где их искать читать онлайн бесплатно

Фанфик Волшебные эльфы и где их искать - читать книгу онлайн бесплатно, автор evansentranced

Много позже он услышал, как корабль дал гудок несколько раз, и, посмотрев сквозь грязное стекло, понял, что они отплывают.

— Что происходит? — спросила змея, обвивая пальцы Гарри. — Мы движемся, но в то же время нет.

— Мы на воде, — сказал Гарри, внезапно заволновавшись, — мы едем в новое место.

— На воде? — змея, сбитая с толку, высунула язык, пробуя воздух. — Что ты за зверь такой?

— Я эльф, — напомнил ей Гарри, улыбаясь. — К тому же осень на носу, а значит, мне уже десять. Я хотел сделать что-нибудь необычное, когда мне исполнится десять.

— Мне — три, — сказала змея, обернув хвост вокруг его пальцев. — Но я не ною по этому поводу и не тащу своих спутников в воду, словно какая-то ненормальная зверорыба.

— Эльф, — повторил Гарри.

— Сумасшедший, — добавила змея.

Когда несколько часов спустя паром чуть накренился, Гарри вынырнул из полудремы и, моргая, в недоумении огляделся вокруг. Наступили сумерки, и, похоже, паром причалил.

Гарри протер глаза и, убедившись, что и змея, и его сумка в порядке, выскользнул из кабины грузовика и поспешно направился к последнему ряду машин, глядя на сушу за ними, до которой-таки добрался. Рассмотрев ее, он нахмурился. Гарри видел леса и поля, но путь к ним преграждала непроходимая на первый взгляд стена из зданий, и улиц, и людей, и бетона. Кроме запаха соли, моря и дыма он чувствовал только "черствых" людей. Гарри все-таки надеялся, что другие участки этой суши будут пахнуть иначе. Змея высунула голову наружу и поддержала Гарри в его недовольстве городом:

— Мы ведь тут не останемся? — сказала она, сказала она, оборачиваясь у Гарри вокруг шеи. — Здесь ужасно.

— Нет, — ответил Гарри, — мы отсюда уберемся так быстро, как только сможем.

Однако это оказалось непросто. Он сконцентрировался на автостоянке, которую увидел неподалеку, и, исчезнув, переместился на каменистый пляж напротив нее и пошел так спокойно, как только мог, к ближайшему мосту.

Подойдя поближе, он с ужасом понял, что мост поднимается, чтобы пропустить паром. Перейти его было невозможно. Он напряженно посмотрел сквозь подступающую темноту на противоположную сторону пролива и переместился, когда ему показалось, что он видит берег достаточно отчетливо.

Теперь Гарри оказался на дороге. Отблески ярких огней проносившихся мимо машин мелькали у него перед глазами, отгоняя к ограждению. Он пошел по обочине вдоль берега, пытаясь рассмотреть деревья. Разглядеть их более четко, чтобы к ним переместиться, не получалось. Дождавшись наконец достаточно длинного промежутка между машинами, Гарри бросился через дорогу и переместился к деревьям — только для того, чтобы, не пройдя и десятка шагов, наткнуться на металлическую сетку и деревянный забор. Лес оказался не более чем шумовым заграждением.

Гарри был уже готов проникнуться искренней ненавистью к этой новой земле, когда наконец нашел проход между домами, сквозь который виднелось нечто, напоминающее нормальный лес. Обследовав его, Гарри вздохнул с облегчением: похоже, он добрался до границы необжитой территории. Лес оказался парком, но Гарри шел вперед, и вскоре парк остался позади. Он задумался: неужели это и правда Ирландия?

Подул ветер, и Гарри поежился. Нужно будет найти теплое место для ночлега. С поиском места для зимовки тоже не стоит затягивать.

Через два дня, пройдя мимо нескольких городков, Гарри наконец нашел подходящий лес. Чтобы в него попасть, Гарри пришлось перелезть через придорожную каменную стену, но, помимо нее, ничто не указывало на присутствие здесь людей, разве что пара-тройка тропинок, заканчивающихся тупиками, а их было легко обходить стороной.

Неподалеку от леса Гарри нашел деревню и запасся консервами. Зиму они со змеей проводили нормально, если не считать одного случая в январе. Однажды утром Гарри проснулся и понял, что заболел. Он свернулся калачиком под своей мантией-самогрейкой в убежище, которое он соорудил из хвороста, листьев и мха в начале зимы, и, посапывая, стал просматривать свои книги в поисках чего-нибудь годного для лечения.

Змея, почувствовав его беспокойство, проснулась и успокаивающе прошипела:

— Это неудивительно после прогулок при таком-то холоде, — сказала она. — Тебе станет лучше, если ты согреешься и поспишь.

Гарри, пусть и не с первого раза, удалось развести костер возле входа в убежище и заварить на огне немного чая из ивовой коры, найденной в недрах сумки. От теплого чая ему и правда стало лучше. Вскоре он заснул, а змея напевала ему легкую незатейливую песенку, которой Гарри ее научил несколько месяцев назад — о змее, которая повстречалась с акромантулой и съела ее целиком.

Когда пришла весна, Гарри решил наконец выяснить, в какой части Ирландии он находится. Он направился к шоссе на краю леса, чтобы найти там какой-нибудь указатель, по которому можно было определить местоположение. Однако ни одного названия с указателей Гарри на карте не нашел.

Впрочем, пока что все, что он видел — маленькие деревушки, не более. Гарри подумал: возможно, их названия просто не стали наносить на карту. Он продолжил путь на запад, прочь от города, в который приплыл на пароме, и вышел к воде в тот же день. Гарри нахмурился: это было не озеро. Это был океан. Гарри стоял на краю утеса, возвышавшегося над водой, и размышлял. Побережье было на востоке. Гарри развернулся и пошел на восток, и действительно — не прошло и пары дней, как он вновь стоял на берегу моря: скалистые утесы и все такое.

Это было невозможно. Не могла Ирландия быть настолько маленькой. Шел Гарри не торопясь, и переход от одного берега Ирландии до другого даже в самом узком ее месте должен был занять около недели.

Гарри, решив быть последовательным, отправился вдоль побережья на юг. Наконец он обнаружил город побольше, чем предыдущие. Назывался он Каслтаун. Гарри попытался найти это название на карте Ирландии, с каждой минутой все больше раздражаясь. Это же прямо на побережье. Его должно быть просто найти; тем не менее, на карте Ирландии не было Каслтауна у берега моря.

Если он не в Ирландии, то где же тогда? Гарри устроился на пляже, рядом с которым нашел указатель, и перелистнул свою карту на последние страницы, чтобы найти в перечне названий Каслтаун. Их было несколько. Гарри нашел каждый из них на карте, но ни один не располагался вблизи воды — кроме того, что обнаружился на странице, озаглавленной «Остров Мэн».

Это было похоже на правду. Гарри вздохнул с облегчением и осмотрел карту острова, на который его занесло, более детально.

Его можно было пройти от края до края за три дня в самой широкой его части. Остров был просто крошечным. Гарри поднялся и пошел по пляжу прочь от города. Он решил узнать, сколько времени займет обойти остров кругом.

Две недели спустя Гарри вновь почувствовал беспокойство. Остров был вполне мил, но это был остров. Гарри начинал чувствовать себя на нем взаперти.

Он почти не встречал животных, если не считать нескольких рассерженных коз и пару диких котов, каждый из которых зашипел на змею, как столько ее увидел. Змея всегда начинала шипеть в ответ, а Гарри шипел на них обоих, чтобы те замолчали, отчего коты, как правило, немедленно сбегали. Овцы здесь были вечно настороже и имели слишком уж большие рога. Остров ему не нравился.

Гарри решил вернуться к заливу, через который переплыл, чтобы попасть сюда, и попытаться сесть на паром до Англии. Там, по крайней мере, оставалось достаточно пространства для маневров.

Первой его ошибкой было само прибытие на этот остров. Второй — остановка по дороге в Даллас, когда Гарри почувствовал вкус магии и пошел по ее следу к небольшому навесу у ветхого коттеджа.

Он проскользнул внутрь, и, конечно же, это оказался полный магии паб, бывший изнутри больше, чем снаружи.

Место выглядело туристическим, и Гарри насторожился. Однако никто не обращал на него внимания, так что он продолжил движение в поисках легкой мишени. За маленьким столиком в одиночестве сидела женщина, хихикая в пивную кружку. Судя по ее виду, она была туристкой.

Гарри заметил за пахнущими магией людьми тенденцию одеваться весьма странно, когда те пытались остаться неузнанными среди черствых людей, и эта женщина не была исключением. На ней были высокие резиновые сапоги под юбкой в полоску и футболка с разноцветными разводами. Вероятно, вскоре она собиралась «слиться» с местным населением. Гарри считал, что магические люди все делают неправильно. Он просто старался не пересекаться с людьми — магическими ли, черствыми ли, — кроме случаев, когда заключал сделки.

Как, например, в этот раз.

— Добрый день, — сказал Гарри, остановившись напротив женщины. Та от неожиданности подскочила и посмотрела на него круглыми глазами.

— Здравствуй, дорогой, — ответила она, — ну разве ты не сокровище?

Гарри наморщил нос.

— Вовсе нет, — не согласился он и сразу перешел к делу. — Я эльф. Среди эльфов острова Мэн есть традиция: каждый год мы особо отмечаем одного из гостей острова, заключая с ним сделку, — сказал он ей. — В этом году мы выбрали вас.


evansentranced читать все книги автора по порядку

evansentranced - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Фанфик Волшебные эльфы и где их искать отзывы

Отзывы читателей о книге Фанфик Волшебные эльфы и где их искать, автор: evansentranced. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.