— Это подстава. — Заключил Джеймс, когда они зашли в свою квартиру, и расселись по креслам. — Слишком высокий уровень сложности для группы с новичком в составе. Мне необходимо доложить начальству. Цель задания выглядит как настоящая: находится в особняке три недели, при этом официально работает главным помощником профессора лишь две из них. На его имя нет вообще ничего. Будто его не существовало до того, как он начал работать у профессора. Скорее всего документы фальшивые, и изготавливались в первую неделю его пребывания в особняке. Скорее всего он действительно дезертир команды Р, который пошел под крыло Оука, сдав информацию о проводимых организацией исследованиях. Только мы с тобой — рядовые. Это задание не нашего уровня, и должно было достаться отряду ликвидации. И, судя по тому, что Бутч подтвердил эту миссию, то подстава идет либо от него, либо он лишь соучастник. О чем-то таком я подозревал, но нужно было убедиться самому.
— И что теперь делать? Первое же задание — провал. У нас не будет проблем? — Обеспокоилась девушка. Ведь если она не сможет заработать авторитет, то и информации ей не видать.
— Не переживай, я передам всю собранную информацию своему начальству. Не думаю, что и он замешан в этой операции, ведь если нас схватят, то он первый слетит со своей должности. Посиди пока тут, я схожу доложусь.
Джеймс зашел в соседнюю комнату, после чего связался с начальством.
— Командир Адамс. У меня есть информация что кто-то саботировал наше первое задание.
— Это серьезные обвинения рядовой. Докладывай.
— Есть. Мы получили задание на устранение ученого-дезертира из команды Р.
— Секунду. — Джеймса поставили на удержание, и тот дожидался, пока командир узнает подробности задания. — За последние несколько месяцев не было ни одного задания по ликвидации. Почему не связался со мной раньше?
— Необходимо было проверить поступившую информацию, чтобы выявить хотя-бы одного из предателей. Я подозревал своего старого куратора, в том, что тот саботировал ряд моих миссий, чтобы поднять ранг за мой счет. Именно у него я запросил проверку и подтверждения задания. Тот сказал, что все правильно, такая миссия есть, и назначена она нам.
— Имя! — Рявкнул Адамс. Только крыс среди командиров ему не хватало.
— Бутч Осако.
— Принято. Продолжай доклад.
— Есть. Задание было осложнено местоположением цели — территория заповедника Самюэля Оука. — С той стороны послышался скрежет зубов. Если-бы пара новичков попала в руки к бывшему чемпиону, то в первую очередь слетела-бы его, Адамса, голова. — О цели дано лишь ее внешнее описание. Подтвердив данные о миссии, я проник в особняк, для сбора разведданных. Получив доступ к компьютерам СБ, я смог собрать данные о цели…
Джеймс поведал все то, что уже рассказывал Джесси, только сильнее углубляясь в детали, а также описывая методы, которыми получал информацию… Может быть ему дадут повышение, за проявленный профессионализм.
— Также обнаружил информацию о будущих студентах профессора. Насколько я помню, около тройки лет назад, босс давал объявление на розыск определенного ребенка. По приметам один из студентов подходит полностью.
— Имя.
— Эш Кетчум. Возраст семнадцать. Проживает в Паллет-тауне. Мать — Делия Кетчум, отец — неизвестен. Высылаю фото из личного дела.
— Молодец, я передам информацию боссу. Если все что ты мне рассказал подтвердится, то готовься к повышению.
— Есть! — Радостно сказал Джеймс. Когда-то он был командиром пятого ранга. Из-за, как уже подтвердилось, Бутча, он провалил несколько заданий подряд, в следствии чего был понижен до рядового второго ранга. Сколько он вытерпел насмешек от бывших коллег… Особенно эта чертова Ирма… Но теперь он будет смеяться, когда его восстановят в звании. А может даже повысят!
— Конец связи. — Прервал полет его фантазий низкий голос Адамса, после чего тот завершил звонок.
— Что-ж. Такой мисси действительно нет и не было. — Сообщил Джеймс напарнице, заходя в ее комнату. — Так что ее невыполнение нам не засчитают. Остается ждать дальнейших указаний, и пока мы можем остаться в этой квартире, а можем вернуться на базу.
— Давай останемся? Я хотела-бы прогуляться по городу.
— Хорошо. — Ответил Джеймс, возвращаясь к себе, чтобы поспать. У него выдалась довольно сложное дело ночью, за безупречное исполнение которого он получит заслуженный сон.
Джесси тихо переоделась в гражданскую одежду и покинула квартиру, она не хотела мешать напарнику отдыхать. Повесив Лоди на шею, как шарфик, отправилась на прогулку по городу. Больше десяти лет она не могла себе позволить вот так просто взять, и пройтись по немного пустынным улицам города. На часах начало седьмого утра, город только начал просыпаться, и лишь редких трудяг, что уже спешат на работу, можно встретить на улицах. Настроение поднимается с каждым пройденным кварталом: свежий воздух, легкий ветерок, утренняя свежесть и пока еще не пекущее солнце — вот залог отличного настроения.
* * *
Главное помещение боевого зала в Виридиан Сити.
— Таким образом, расследование по деятельности командира второго ранга, Ричарда Клауда, было завершено. Клауд был уличен ряде серьезных преступлений против организации, что были умело скрыты, благодаря доступу командира второго ранга. Среди преступлений: двадцать один случай фальсификации миссий, с летальным исходом для исполнителей, шестнадцать случаев принятий взяток за продвижение по службе, два случая продажи секретной информации на сторону. Покупатель неизвестен. В связи с полученными данными предлагаю немедленный перевод в мясо, с конфискацией всего имущества в пользу организации «Ракета». Командира Бутча Осако, чья подрывная деятельность описана на странице номер три моего доклада, также перевести в мясо. Его нынешняя напарница, что является родной дочерью Ричарда Клауда, не была уличена в преступной деятельности, потому рекомендую просто выдворить ее из команды, стерев память. Нельзя не учитывать ее окружение, что были уличены в преступной деятельности. Рядового Джеймса Моргана восстановить в звании командира пятого ранга, в связи с несостоятельностью обвинений, по которым его разжаловали, что описано на странице четыре моего доклада, а также повысить до командира четвертого ранга, за вклад в раскрытие внутренней группировки отряда «Ракета», что занималась подрывной деятельностью и саботажем операций.
— Получаете мое разрешение на проведение всех описанных… мероприятий. Что по поводу мальчишки?
— Агент Джеймс Морган при выполнении фальсифицированного задания, узнал личность одного из будущих студентов профессора Оука. По фотографии, которую вы можете увидеть на странице один, можно понять, что это именно тот ребенок, которого вы разыскивали.
— Хм-м. Да, это действительно его сын. Значит так. Назначь этого Джеймса, и его напарницу, кто она там? Не важно! Назначить их команду присматривать за ребенком. Их цель — не дать ему умереть, позволить самостоятельно развиваться. По возможности втереться в доверие — но это не обязательно.
— Есть сэр.
— И дай им в помощь проект ПП-02. Пускай осваиваются с ним, пока мальчишка под наблюдением Оука.
— Есть!
Командир Адамс покинул кабинет главы преступной организации «Ракета», которого все знают как Джованни. Ни одному человеку в Канто не известно его настоящее имя. Поглаживая своего персиана, мужчина размышлял в слух.
— Если это действительно сын Реда, то он должен быть крайне способным парнем. Возможно… стоит возобновить план получения ручного Чемпиона? Как считаешь? — Спросил он большую хищную кошку, что пристроила мордочку ему на колени, разомлев при этом от поглаживаний.
Глава одиннадцать
Тренировки
Глава одиннадцать. Тренировки.