MyBooks.club
Все категории

Сатирические стихи - Генрих Гейне

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сатирические стихи - Генрих Гейне. Жанр: Газеты и журналы / Прочий юмор . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сатирические стихи
Дата добавления:
8 март 2023
Количество просмотров:
27
Читать онлайн
Сатирические стихи - Генрих Гейне

Сатирические стихи - Генрих Гейне краткое содержание

Сатирические стихи - Генрих Гейне - описание и краткое содержание, автор Генрих Гейне, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

«Библиотека Крокодила» — это серия брошюр, подготовленных редакцией известного сатирического журнала «Крокодил». Каждый выпуск серии, за исключением немногих, представляет собой авторский сборник, содержащий сатирические и юмористические произведения: стихи, рассказы, очерки, фельетоны и т. д.

booktracker.org

Сатирические стихи читать онлайн бесплатно

Сатирические стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генрих Гейне

Как часовой, на рубеже свободы

Лицом к врагу стоял я тридцать лет.

Я знал, что здесь мои промчатся годы,

И я не ждал ни славы, ни побед.

Пока друзья храпели беззаботно,

Я бодрствовал, глаза вперив во мрак.

В иные дни прилёг бы сам охотно.

Но спать не мог под храп лихих вояк.

Порой от страха сердце холодело

(Ничто не страшно только дураку!).

Для бодрости высвистывал я смело

Сатиры злой звенящую строку.

Ружье в руке, всегда на страже ухо.

Кто б ни был враг — ему один конец!

Вогнал я многим в мерзостное брюхо

Мой раскалённый, мстительный свинец.

Но что таить! И враг стрелял порою

Без промаха, — забыл я ранам счёт.

Теперь— увы! — я всё равно не скрою,

Слабеет тело, кровь моя течёт…

Свободен пост! Моё слабеет тело…

Один упал — другой сменил бойца!

Я не сдаюсь! Ещё оружье цело,

И только жизнь иссякла до конца.

ИЗ ПОЭМЫ «ГЕРМАНИЯ»

(Зимняя сказка)



Перевод В. Левина

То было мрачной порой ноября.

Хмурилось небо сурово.

Дул ветер. Холодным, дождливым днём

Вступал я в Германию снова.

И лишь границу я увидал.

Так сладостно и больно

Забилось сердце… и — что таить —

Я прослезился невольно.

Но вот зазвучала немецкая речь.

Я слушал в странном волненье:

Казалось, кровью сердце моё

Исходит в блаженном томленье.

То девочка с арфой пела песнь,

И в голосе фальшивом

Звучало тёплое чувство. Я был

Растроган грустным мотивом.

И пела она о муках любви,

 О жертвах, о свиданье

В том лучшем мире, где душе

Неведомо страданье.

И пела она о скорби земной,

О счастье быстротечном,

О светлом рае, где душа

Сияет в блаженстве вечном.

То старая песнь отреченья была,

Легенда о радостях неба.

Которой баюкают глупый народ.

Чтоб не просил он хлеба.

Я знаю мелодию, знаю слова,

Я авторов знаю отлично;

Они тайком тянули вино.

Проповедуя воду публично.

Мы новую песнь, мы лучшую песнь

Теперь, друзья, начинаем;

Мы в небо землю превратим,

Земля нам будет раем.

При жизни счастье нам подавай —

Довольно слёз и муки!

Отныне ленивое брюхо кормить

Не будут прилежные руки.

А хлеба хватит нам для всех —

Устроим пир на славу!

Есть розы и мирты, любовь, красота

И сладкий горошек в приправу.

Да, сладкий горошек найдётся для всех,

 А неба нам не нужно, —

Пусть ангелы да воробьи

Владеют небом дружно!

Скончавшись, крылья мы обретём,

Тогда и взлетим в их селенья.

Чтоб самых блаженных пирожных вкусить

И пресвятого печенья.

— Вот новая песнь! Лучшая песнь! —

Ликуя, поют миллионы.

Умолкнул погребальный звон,

Забыты надгробные стоны!

С прекрасной Европой помолвлен теперь

Свободы юный гений.

Любовь призывает счастливцев на пир,

На радостный пир наслаждений.

И если у них обошлось без попа —

Счастливей не может быть знака;

Привет невесте, и жениху,

И детям от светлого брака!

Венчальный гимн — эта новая песнь,

Лучшая песнь поэта!

В моей душе восходит звезда

Высокого обета.

И сонмы созвездий пылают кругом.

Текут огневыми ручьями,

В волшебном приливе сил я могу

Дубы вырывать с корнями.

Живительный сок немецкой земли

Огнём напоил мои жилы.

Гигант, материнской коснувшись груди,

Исполнился новой силы.

INFO

Редактор — С. ШВЕЦОВ.

А 00354. Тираж 100 000 экз.

Издательский № 176.Заказ № 3369

Подписано к печати 16/II 1956 г. Объём 0,75 бум. л. 2,05 печ. л.

Учетно-издат. л. 1,82.

Ордена Ленина типография газеты «Правда»

имени И, В. Сталина.

Москва, ул. «Правды», 24.

…………………..

Книжная иллюстрация СОВЕТСКОГО ВРЕМЕНИ

Музей детских книг DjVu/PDF sheba.spb.pu/biв

FB2 — mefysto, 2023

Примечания

1

Год 1829.

2

По римскому календарю, Иды — середина марта месяца, дни, когда произошло убийство Юлия Цезаря.

3

30 января 1649 г. — дата казни английского короля Карла I. 21 января 1793 г. — дата казни французского короля Людовика XVI и его жены Марни-Антуанетты.??? — так Гейне обозначает неизвестную дату грядущей революции в Германии.

4

Модное кафе в Берлине.

5

Суперкарго — владелец невольничьего корабля.

6

Распорядитель танцев (франц.).

7

Мария-Антуанетта — французская королева, жена Людовика XVI, казненная революционным народом в 1793 году.

8

Павильон Флоры (франц.).

9

Придворная дама, прислуживающая королеве при ее одевании (франц.).

10


Генрих Гейне читать все книги автора по порядку

Генрих Гейне - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сатирические стихи отзывы

Отзывы читателей о книге Сатирические стихи, автор: Генрих Гейне. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.