– Это… правда? – спросил он потрясенно. – Это действительно правда?
Елена кивнула, положила руки на живот и смущенно улыбнулась:
– Я сама узнала об этом всего две недели назад. Срок совсем маленький… Я собиралась все рассказать Дэвиду, но вскоре до меня дошла весть о его смерти. У меня… не было возможности сказать ему, что наши романтические ночи на Сицилии оказались такими… как бы это сказать… такими плодотворными.
С лицом, залитым слезами, сэр Гектор подошел к Елене. Безумие покинуло его и уступило место безграничному счастью:
– Значит, вот для чего вы приехали в Полхилл!
– Я не могла поступить иначе. То, что мне некому сказать о нашем будущем ребенке, буквально сводило меня с ума. Я слишком долго ждала, чтобы сообщить Дэвиду, что он станет отцом. Я… я боялась его реакции, боялась, что он будет не рад ребенку… А сейчас я страдаю и виню себя, что не разыскала его сразу.
Елена заплакала.
Сэр Гектор обнял ее за плечи.
– Дэвид наверняка обрадовался бы этому известию, – сказал он убежденно.
– Но мы оба были тайными агентами. Наша работа практически не оставляет места для каких-либо долговременных отношений, тем более для семьи и детей. Я… я даже еще ни разу не сказала Дэвиду, как он мне дорог… и что я его люблю.
– Ты можешь быть уверена, что и Дэвид тебя любил, – заявил старик. – Я знаю своего мальчика. Он был романтичным, но и очень ответственным. Дэвид не относился к той категории мужчин, которые не упускают случая переспать с женщиной – независимо от того, любят они ее или нет.
Елена вытерла слезы:
– Вы правда так думаете? Как бы мне хотелось узнать Дэвида лучше.
– Ты еще узнаешь – ведь он живет в моих воспоминаниях. Если хочешь, я расскажу тебе о моем мальчике все, что ты хочешь знать.
– Как это мило с вашей стороны…
Гектор замахал на нее руками:
– Называй просто Гектором. Без всяких «сэров». Теперь ты моя невестка. Ты получишь от меня любую поддержку, в которой нуждается молодая мать и ее ребенок.
Со слезами на глазах Елена бросилась на шею старику.
– Я так счастлива, что наконец смогла рассказать кому-то о ребенке, которого ношу под сердцем!
– Ты правильно сделала, что приехала в Керней-Кастл, Елена. Тебе всегда будут рады в этом доме.
Но тут Елена озабоченно взглянула на Гектора:
– А как же быть с духом Лидии?
Старик испуганно огляделся.
– Он… он ушел, – проговорил он облегченно. – Дух моей жены исчез!
Елена задумчиво нахмурила лоб.
– Все это дело с привидениями очень странное, – сказала она. – Я все время спрашиваю себя: почему никто кроме близких людей не видит этих духов?
– Это теперь неважно, – возразил старик. – Привидение исчезло. Ты прогнала дух Лидии, Елена. Теперь, когда я знаю, что ты носишь моего наследника, он со всеми своими обвинениями и упреками не имеет надо мной никакой власти.
– А при жизни она часто упрекала вас в чем-то? – допытывалась Елена.
Сэр Гектор был в недоумении:
– О чем ты? Нет… Лидия всегда была очень высокого мнения обо мне. Мы, конечно, не во всем соглашались друг с другом, но между нами всегда царило взаимное уважение. Никогда бы Лидия не упрекнула меня в том, что я только и думаю о том, чтобы разрушить семью и погубить близких людей!
– Но дух Лидии упрекал вас сейчас именно в этом?
– И ведь я ему поверил, Елена! Никогда я не чувствовал себе таким отвратительным и злым, как этой ночью. Я был уверен, что Лидия совершенно права, упрекая меня и в том, и этом – но к счастью все это оказалось иллюзией!
Он взял Елену под руку:
– Вернемся в замок. Утром я распоряжусь привести все тут в порядок. Жизнь пойдет своим чередом.
Елена внимательно смотрела на старика. Казалось, он не отдавал себе отчета, что зло в нем пробудилось только под воздействием призрака Лидии. Привидение высвободило из его подсознания чувство вины и угрызения совести. Эти негативные эмоции настолько овладели Гектором, что он буквально потерял контроль над собой и действительно превратился в злого, движимого лишь жаждой разрушения человека. То же самое сделало и привидение, явившееся Крэйгу Баллатеру.
Елена спросила себя: а в чем же обвинит ее дух Дэвида, явись он опять. В конце концов, у него были все основания злиться на Елену, ведь она так и не призналась ему в любви и не успела сказать, что он станет отцом.
Мужчины проводили Елену до ее комнаты. Они пожелали ей спокойной ночи, а сэр Гектор не упустил возможности поцеловать свою «невестку» в щеку и еще раз поблагодарить за спасение.
Смертельно усталая Елена легла в постель. Но ночник она решила не выключать. Как маленькая девочка, она боялась, что дух Дэвида явится в комнату и будет мучить ее обвинениями и упреками, как поступали все привидения в Полхилле со своими близкими.
* * *
На следующий день Елена спустилась в столовую, где ее уже ждал сэр Гектор. Он встретил девушку радостной улыбкой и спросил, как она себя чувствует.
– Я очень беспокоюсь, – призналась она, садясь рядом с хозяином дома.
– У тебя что-то болит? Вызвать врача?
– Нет, нет. Со мной все в порядке, и с ребенком тоже, – заверила она. – Я имею в виду эти мистические появления духов. В Полхилле происходит что-то странное. Мне кажется, жители деревни в опасности.
– Я видел Лидию так, будто она была живой, из плоти и крови, – сказал старик. – Это было ужасно. Я всегда хранил о моей жене самые лучшие и теплые воспоминания. Но прошлой ночью она показалась мне настоящей ведьмой. Она мучила меня своими упреками, пока я сам не поверил, что я плохой человек.
– Я должна во всем этом разобраться, – решительно сказала Елена, в то время как Рудольф наливал ей чашку чая.
Сэр Гектор удивился.
– Тайный агент будет охотиться за привидениями? – шутливо спросил он. – Если твое начальство об этом пронюхает, тебя наверняка уволят.
– На то я и тайный агент, чтобы выяснить все до последней мелочи. Все эти происшествия обязательно должны быть расследованы! – не отреагировала на шутку Елена.
– Что конкретно ты собираешься делать? – осведомился сэр Гектор.
– Не знаю еще. Ясно, что эти призраки появляются не просто так. Что-то должно было дать толчок появлению привидений. Какая-то конкретная причина!
Погруженная в мысли, Елена посмотрела на «тестя»:
– У вас до вчерашней ночи уже были встречи с духами?
Сэр Гектор невесело рассмеялся:
– В этом случае я бы, наверное, не сомневался в существовании привидений. Я всегда считал людей, верящих в духов, суеверными невеждами. Тем труднее мне понять, что произошло ночью. И почему Лидия была потревожена в ее вечном сне и явилась ко мне.
– Если дух Лидии явился к вам вчера впервые, то что-то должно было перед этим произойти. Почему дух пришел к вам именно вчера ночью? Почему не раньше? Дэвид ведь умер несколько дней назад.
– Понятия не имею.
– Подумайте еще раз как следует, Гектор. Не произошло ли вчера чего-нибудь особенного? Того, чего не бывало в другие дни? Восстановите вчерашний день в подробностях.
Сэр Гектор вздохнул:
– Утро прошло как обычно: я позавтракал, позанимался цветами. Потом мы с Рудольфом готовились к твоему приезду. Затем приехала ты, ну а дальше ты все прекрасно знаешь. Еще вчера заявился этот Эрик Данлэм. Это бывший учитель деревенской школы.
– Да-да, я уже знаю, – кивнула Елена, – его дочь мне рассказала, что он давал уроки и Дэвиду.
– Да, все верно, – подтвердил сэр Гектор. – Теперь в школе учительствует она.
– Эрик Данлэм разговаривал с вами вчера о привидениях, так ведь?
Старик кивнул.
– И не только вчера. Он явно относится к этим вещам очень серьезно. Говорил даже о Страшном суде, который якобы вершится в Полхилле. Когда Эрик приходит, он заводит сразу беседу о призраках, но до сих пор Рудольфу всегда удавалось его спровадить, – сэр Гектор с благодарностью взглянул на дворецкого.
Рудольф поклонился.
– Извините, что вмешиваюсь, сэр, но до меня дошли слухи, что Эрик Данлэм затеял целую кампанию с этими привидениями. Как коробейник, он ходит от дома к дому и делится с людьми своими мрачными мыслями о Страшном суде. Я непременно хотел оградить сэра Гектора от этого. Поэтому каждый раз отсылал бывшего учителя прочь. Но вчера он был так настойчив. Я не хотел показаться слишком невежливым и разрешил ему войти, – дворецкий смутился. – Надеюсь, я не натворил бед, сэр?
– Ерунда! – заявил старик. – Вы правильно поступили. Дворецкий не должен быть невежливым.
Гектор вновь обратился к Елене:
– Ты ведь не думаешь, что Эрик Данлэм как-то связан с появлением привидений?
– Пожалуй, я наведаюсь к нему, – решила она. – Может, я смогу узнать больше о привидениях. Во всяком случае, Данлэм, как мне кажется, знает о мистических вещах, происходящих в Полхилле, больше, чем кто бы то ни было.
* * *
Когда Елена подошла к старой деревенской школе, в которой Эрик Данлэм жил вместе с женой и дочерью, стрелки часов уже перевалили за двенадцать. Из замка Елена сделала несколько звонков в свое нью-йоркское бюро и в британскую полицию в надежде получить там кое-какую информацию, которая бы могла ей помочь. Но толку от этого было мало.