— Чем шире торговля между Западом и Востоком, тем больше судов пойдет по каналу, тем, лучше для нас.
Г-н Кох работает лоцманом уже много лет. Он провел по Кильскому каналу сотни советских судов.
— Ваши торговые моряки — частые гости здесь. И нас это очень радует, — сказал он.
...С мостика раздается команда помощника капитана: «На салют!» Вахтенный матрос подбегает к вьющемуся над кормой алому полотнищу с серпом и молотом. Слева, навстречу нашему «Железняку», идет по каналу советское судно «Любань». Корабли приветствуют друг друга, приспуская на несколько секунд флаг.
Еще по дороге к Килю нам встретился новый теплоход Балтийского морского пароходства — «Василий Качалов». Прошло немного времени, и рядом с нами в шлюзе оказались грузовой пароход из Таллина «Шемаха» и красавец танкер «Жданов», идущий из Одессы. А когда остались позади сигнальные маяки канала и «Матрос Железняк» вошел в Эльбу, нас приветствовал мурманский пароход «Механик Бондик».
Возле Куксхафена, порта на левом берегу эстуария Эльбы, мы увидели целую процессию рыбацких судов. На берегу гремела музыка, висел в воздухе аэростат в форме рыбы, а небольшие траулеры шли один за другим, направляясь в Северное море.
Хочется верить, что наступит время, когда в Кильском канале хозяевами будут только торговые и рыболовные суда. А миноносцы и крейсеры? Их пусть отдадут на слом...
В море — свои, особые «правила уличного движения». Ими руководствуются капитаны всех стран. На оживленных перекрестках расставлены буи, маяки — своего рода морские «светофоры». Карты предупреждают об отмелях и подводных камнях. И особым значком помечены затонувшие суда. Таких значков очень много на карте прибрежных вод Великобритании. За годы войны гитлеровцы потопили здесь сотни пассажирских и торговых судов.
В мирные дни вахтенным матросам уже не приходится пристально всматриваться в даль — как бы ни появился предвещающий смертельную опасность перископ подводной лодки. Идут ночным морем ярко освещенные корабли, но невольно думаешь о том, как быстро забывают прошлое некоторые недальновидные люди.
Утром наш пароход входит в устье Темзы.
Справа и слева вдоль широкой реки выстроились заводы, фабрики, теплоэлектростанции. А на воде — сотни судов, больших и малых, собравшихся сюда со всех концов земного шара.
Лондонский порт поражает своими масштабами.
Длина его причальных линий — более 60 километров. Значение порта для страны огромно: около половины импорта и более четверти экспорта Великобритании идет через Лондонский порт...
На борт «Железняка» поднялся таможенный чиновник с отвисшими щеками и большим красным носом. Осведомившись, нет ли на судне кошек и собак, и узнав, сколько сигарет приходится на одного члена команды, он, что-то бурча себе под нос, походил по палубе, а потом взял под козырек и спустился по трапу на поджидавший катер.
Итак, наше «хождение за два моря» закончено. «Матрос Железняк», доставивший в Англию две тысячи тонн калининградской и таллинской целлюлозы, стал в ожидании разгрузки на швартовые бочки на рейде Темзы, возле причалов «Империэл пейпер миллз».
Ну, а я отправился бродить по Лондону. Какой он, этот город, о котором столько прочитано, который кажется таким знакомым и вместе с тем таким незнакомым?..
В эти дни погода в английской столице круто изменила свой нрав. Традиционные, вошедшие в пословицу лондонские дожди и туманы куда-то бесследно исчезли, и с опрокинутого над городом слепящего голубизной купола неба не сходит солнце.
Спасаясь от нестерпимого зноя, лондонцы заполняют скверы и парки. Их много в этом городе. Знаменитый Гайд-парк — место паломничества иностранцев, Кенсингтон-гарденс, где расположены особняки посольств, Грин-парк, Риджентс-парк...
Лондонские парки хороши и удобны. Удобны прежде всего потому, что зеленый газон здесь не предмет созерцания, а место, где каждый устраивается так, как ему покажется приятным. Вы можете ходить, бегать, можете сесть в шезлонг или прямо на траву. Хотите — читайте, хотите — играйте в футбол или сбрасывайте рубашку и ложитесь загорать...
После долгих блужданий по лондонским улицам я завернул в живописный Сент-Джеймс-парк, раскинувшийся возле Букингэмского дворца — резиденции королевы. На флагштоке над зданием не развевалось британское знамя: королева отправилась с визитом в Канаду. Но, как всегда, любопытные толпились возле ворот, где застыли в карауле гвардейцы в алых мундирах и мохнатых шапках.
Пройдя мимо большого щита с лаконичной надписью: «Этот парк очень красив. Пожалуйста, помогите сохранить его таким»,— я нашел свободную скамейку. Напротив сидела хрупкая сероглазая женщина в скромном голубом платье. Она держала на коленях сынишку лет трех и уговаривала его съесть булку. А тот отчаянно отбрыкивался и всем своим видом выражал крайнее неудовольствие, как это делают, раскапризничавшись, дети на всех пяти континентах.
И в это самое время я услышал гул самолета. Высоко в небе, над Темзой, над стрелами башенных кранов, шел, оставляя за собой белый след, четырехмоторный бомбардировщик.
Моя соседка долгим взглядом проводила серебристую воздушную торпеду...
Может быть, в Лондоне кое-кто уже привык к американским самолетам, несущим в своей утробе страшный груз — водородную бомбу. Так, вероятно, можно привыкнуть и к адской машине, установленной в собственной передней. Но в тот день лондонцы становились по-особому серьезными, заметив в небе бомбардировщики с опознавательными знаками военно-воздушных сил США.
Накануне английский парламент санкционировал решение о переброске в Великобританию еще двухсот американских самолетов.
В Лондоне до сих пор много развалин. Англичане хорошо знают, что такое бомбардировки. Ведь гитлеровские ассы в свое время даже изобрели специальный глагол — «ковентрирен», что означает «стирать с лица земли». Еще не восстановлены разрушенные нацистскими бомбами здания Ковентри и Лондона, а в английских летных школах уже появились говорящие по-немецки практиканты — офицеры военно-воздушных сил бундесвера. Куда направят они свои реактивные бомбардировщики, украшенные черными крестами, живо напоминающими о прошлом? Кто может дать гарантию, что эти зловещие птицы не появятся вновь над Ла-Маншем?
...Солнечные лучи играют на башенках старинного Тауэра. В Трафальгар-сквере, у подножия колонны Нельсона, туристы фотографируют голубей. Гудят пароходы на Темзе. И время от времени на красавец город ложится мрачная крестообразная тень атомного бомбардировщика.
***
— Здравствуйте, как поживаете?— эти слова, старательно произнесенные на ломаном русском языке, я услышал, едва переступив порог кабинета. Навстречу шел краснощекий джентльмен средних лет с живыми глазами и улыбкой здоровяка. Это был директор фирмы «Кромптон Паркинсон» Дуглас Грэм.
Есть в Лондоне широко известная Флит-стрит. Прочесть названия на фасадах домов этой улицы — все равно, что перелистать справочник о прессе Великобритании; здесь помещаются редакции или отделения большинства английских газет. Шумное журналистское царство, расположившееся на Флит-стрит, граничит с небольшой полукруглой площадью, которая называется Олдвич. Ее здания не украшены броскими аршинными вывесками и громкими рекламами. Золотые буквы над подъездами сообщают, что здесь находятся «оффисы» крупных компаний.
На Олдвиче я и нашел дом, где разместилось правление «Кромптон Паркинсон» — одной из виднейших английских фирм, производящих электрооборудование. Уже много лет эта фирма активно развивает торговлю с Советским Союзом. Трансформаторы и электромоторы, компрессоры и дизели с маркой «Кромптон Паркинсон» хорошо знакомы инженерам и техникам Советской страны.
— Вы, вероятно, заметили, что мы, англичане, — большие любители традиций, — шутливо начал Грэм, когда мы уселись за круглым газетным столиком в его кабинете. — Так вот, англо-русская торговля тоже относится к числу добрых старых традиций. Еще в середине XVI века английские торговые суда ходили в Россию, и обмен товарами был весьма оживленным. Почему бы нам не следовать хорошему примеру предков?
Директор рассказывает, что первые контакты с внешнеторговыми организациями СССР фирма установила еще в 1925 году.
— Мы очень довольны торговлей с Россией, — подчеркивает Грэм. — Ваши люди проявляют прекрасные деловые качества. Каждая буква договора соблюдается.
— Совершенно согласен, — слышится из дверей громкий голос, и в комнату, заполняя ее наполовину, входит огромного роста человек с гладко зачесанными волосами — коммерческий директор фирмы «Кромптон Паркинсон» Дж. Б. Скотт.
— Не было случая, чтобы Советский Союз не выполнил условий торговой сделки, — включается Скотт в разговор. — Русские — превосходные торговые партнеры. И это абсолютная истина, а не кислая любезность, приготовленная специально для советского журналиста. Об этом же я говорил не так давно в интервью корреспонденту Британской радиовещательной корпорации.