Даниэль: Не от жены, а от тестя.
Карл: Большая разница. А где она вообще?
Даниэль: Мафи? Не знаю. У семейного психоаналитика.
Карл: У семейного психоаналитика? Одна?
Даниэль: Ты же видишь, что я занят! Я не успеваю. Кроме того, я ей сказал, что нам аналитик вообще не нужен. У нас нет проблем.
Карл: Ну, ладно. Только, пожалуйста, на будущее: не говори ей больше, что ты со мной, когда ты не со мной. Или хотя бы предупреждай меня о том, что ты ей сказал. Во вторник она мне звонила, в час дня. Я не знал, что сказать…
Даниэль: Твою мать!
Даниэль напряжен. Молчит, потом спрашивает.
Даниэль: Когда, говоришь, она тебе звонила?
Карл: Во вторник.
Даниэль: Мне все равно. И что ты ей сказал?
Карл: Я ничего ей не сказал. Я не знал, что ей сказать…
Даниэль: Пошло оно все!..
Карл: Даниэль, я не хочу вмешиваться, но…
Даниэль усмехается и решительно прерывает Карла.
Даниэль: Тогда и не вмешивайся.
Они оба замолкают. Даниэль отпивает глоток, затем продолжает, как будто бы ни в чем не бывало.
Даниэль: Я говорю тебе, Карл, если подумать, то все сводится к одному. Твои соседи полгода думают, достаточно ли ты хорош для их общества. Вот так.
Карл: Не полгода, а пять месяцев. Значит, были проблемы с предыдущим владельцем, поэтому они и хотели защититься…
Даниэль однако не слушает. Он гнет свое.
Даниэль: И теперь, когда они, наконец, согласились, чтобы ты попал на их уровень, теперь ты должен быть счастлив! Давай, радуйся. И почему ты не радуешься? Давай, позовем этих же самых соседей, отметим вместе!
Даниэль начинает кричать и стучать в стену.
Даниэль: Господа? Господа, вы меня слышите?!
Карл: Даниэль, перестань…
Даниэль: Нет, нет, подожди! Я видел одну из них, сейчас в лифте. У нее голова, как чугун, надо погромче… Мадам, это ваш сосед из квартиры 16 «Л», приходите, отметим! Хотя бы познакомимся!
Карл встает, хватает Даниэля, пытается его остановить. Карл пытается, но, однако, Даниэль сильнее.
Карл: Прекрати, пожалуйста!
Даниэль замолкает.
Даниэль: Хорошо, прекращаю. Вот прекратил.
Карл отпускает его, садится, он разозлен. Даниэль улыбается и снова начинает кричать, и колотить в сену.
Даниэль: Мадам, вы еще живы? Не умирайте именно сейчас, когда совет жильцов, в конце концов, одобрил кандидатуру моего друга Карла…
Даниэль смеется, Карл грубо отталкивает его от стены, тот падает на тахту, перестает смеяться.
Карл: Дурак!
Даниэль: Что с тобой? Я же шучу! Ты что такой нервный?
Даниэль спрашивает серьезно.
Даниэль: Что-нибудь случилось? Скажи…
Карл колеблется, как будто действительно хочет что-то сказать. Даниэль смотрит на него, как будто действительно чего-то ждет.
Карл: Даниэль…
Даниэль смотрит на часы, вскакивает с места.
Даниэль: Ой, смотри, сколько времени. Мы же опаздаем.
Даниэль встает, берет пальто, бросает Карлу его пальто.
Даниэль: Давай, шевелись, расскажешь мне по дороге. Давай же, чего ты ждешь?
Даниэль, выходя из квартиры, говорит скорее для себя.
Даниэль: Ты действительно сегодня странный…
Карл идет за ним, Даниэль, не глядя на него, продолжает.
Даниэль: Ты бумажник забыл.
Карл возвращается за бумажником. Открывает его, видит, что там только одна купюра, быстро закрывает его и кладет в карман. Голос Даниэля доносится из коридора.
Даниэль: Давай же, поторопись!
Карл берет ключи, гасит свет и выходит из квартиры.
Затемнение
В холле дома Даниэль и Карл проходят мимо Швейцара — молодого человека испанского происхождения, одетого в смешную и гротескную униформу привратника. Швейцар стоит за пультом, в углу рождественская елка и менора с перегоревшими электрическими лампочками вместо свечек.
Швейцар: Добрый вечер, сэр. Я не знал, что у вас гости.
Карл прошел бы мимо и даже и не обернулся бы, но лицемерие Швейцара его задело. Он возвращается на несколько шагов.
Карл: Пожалуйста, в мою квартиру больше никого не пускайте без предварительного сообщения.
Швейцар: Я не понимаю, о чем вы говорите, сэр. Я никого не пускал.
Карл: Сейчас все в порядке, но на будущее: прошу вас ко мне никого больше не пускать без предварительного уведомления.
Швейцар: Сэр, вы здесь человек новый, только что въехали. Может, вы не ознакомились с правилами…
Швейцар цинично чуть ли не обнимает большой стенд, на котором написано то, о чем он говорит.
Швейцар: В этом доме обо всех посетителях ДОЛЖНО сообщаться. Обо всех. Я никого не пропускал.
Даниэль веселится, стараясь это скрыть. Слушает разговор и смеется.
Карл: Я все понимаю и не хочу создавать проблемы. Говорю вам на будущее.
Швейцар: Я не знаю, сэр, чем могу вам помочь.
Карл: Мне помочь?! Вы мне помочь?! Мне не нужна никакая помощь, особенно от вас. Я только требую, чтобы вы выполняли свои обязанности! Работу, за которую вам платят…
Швейцар: Конечно, сэр. Я это и делаю. В этом доме существует правило: «Обо всех посетителях должно сообщаться», сэр.
Даниэль начинает громко смеяться, Карл ужасно раздражается.
Карл: Обо всех, да?
Швейцар: Обо всех.
Карл: Тогда как вошел этот человек? Послушайте, я действительно не хочу создавать никаких проблем. Я не буду на вас заявлять, проблемы не будет…
Швейцар: Сэр…
Карл: Вы утверждаете, что этот человек не давал вам денег, чтобы без уведомления пройти в мою квартиру?
Швейцар: Деньги? Какие деньги, сэр?
Карл: Значит, вы утверждаете… Вы же из меня делаете дурака! Послушайте, я не идиот! Я не требую ничего сверхъестественного. Я только требую, чтобы вы признались. Чтобы вы признали свою ошибку и все!
Швейцар: Сэр…
Карл: Просто признайтесь, что вы сделали!!!
Карл очень возбужден, начинает кричать. Даниэль решает вмешаться.
Даниэль: Карл, оставь!
Даниэль успокаивает Карла, отволакивает его в сторону и говорит в полголоса. Карл продолжает кричать.
Карл: Я только хочу, чтобы он признался. Пусть просто признается!!!
Даниэль: Брось. Не делай из себя дурака.
Карл: Я делаю из себя дурака?.. Я?
Даниэль: Kарл!
Карл замолкает, не знает, что делать.
Даниэль: Пожалуйста, успокойся. Оставь.
Даниэль обращается к Швейцару, который нагло продолжает стоять сдесь же рядом.
Даниэль: Послушай, парень, смотри, господин Россман… Как тебя зовут?
Швейцар: Рауль.
Даниэль вдруг обрадовался. Он оборачивается к Карлу с фразой: «Вот видишь!»
Даниэль: Рауль! Да, Рауль, значит, слушай. Мой друг, господин Россман сегодня немного возбужден. У него сегодня такой день.
Даниэль кладет купюру в наружный карман Швейцара.
Швейцар: Да, и погода ужасная, сэр. Ветер и дождь.
Даниэль: Точно. И ветер, и дождь, и все остальное. Очевидно, получилось какое-то недоразумение, какая-то случайная ошибка, правда, Рауль?
Швейцар: Да, сэр.
Даниэль: Отлично. И это больше не повторится, правда?
Швейцар: Да, сэр.
Даниэль: Мне приятно это слышать.
Даниэль похлопывает Швейцара по плечу, отходит и берет Карла под руку.