советы, поученья...
Я следую в делах лишь собственному мненью.
Филипен (выходит из алькова)
И эдакий подлец приходится мне братом!
Старается, чтоб я остался неженатым...
Когда бы не боязнь прервать ваш разговор,
Злодея бы убил... я на расправу скор!
Как разъяренный лев, киплю от возмущенья:
В ушах какой-то шум, в груди кровосмешенье,
А в голове туман... готов кузена съесть!
Да, растерзать его повелевает честь.
Держите же меня, пока стою на месте!
Пустите же меня, или с кузеном вместе
Я разорву и вас... Однако обожду —
Не очень хорошо, чтоб он горел в аду.
Коль от моей руки помрет без покаянья,
Могу и на себя накликать наказанье...
Несчастие, когда рука твоя сильна:
Недоглядишь за ней — повалит и слона...
Ах, жажду крови я, и эту жажду надо
Мне как-то утолить... Пакэтта, лимонаду!
Лимонный сок хорош, он прочищает грудь...
И свадьба на носу, и некогда вздохнуть...
Душа моя!
Елена
Пакэтта
Там к вам пришли, сеньора:
Дон Дьего, дон Хуан и донья Леонора.
Филипен
Пакэтта
Филипен
Что ж, дорогих гостей мы не заставим ждать.
Зови их всех сюда... Прелестная Елена,
Сейчас мы посрамим проклятого кузена!
Пусть пялится теперь на наше торжество,
Когда по всем статьям я обскакал его!
Нотариус пришел?
Пакэтта
Филипен
Приступим к делу!
Тянуть я не люблю, хочу, чтоб все кипело.
Раз-два — и я женат и замужем она...
Итак, скорей начнем...
Леонора
Поздравить вас должна
В такой великий день...
Елена
Сама не знаю, право,
Что вам сказать в ответ. Признайтесь, для забавы
Зашли вы в этот дом? Иль с чистою душой
Хотите посетить наш праздник небольшой?
Прошу вас объяснить, с какой явились целью...
Филипен
Коль строить вы пришли насмешки от безделья,
Предупреждаю вас, что здесь не балаган!
Леонора
Ну стоит ли во всем подозревать обман?
Мы просто изъявить хотим свое почтенье
Невесте с женихом...
Филипен
Елена
Так... с вами, значит, мир... а ваш приятель как?
Леонора
Вы знаете его — шутник он и чудак,
Сам говорит одно, а думает другое...
Дон Диего
Я был и остаюсь вам преданным... Не скрою —
Подсказана моя неласковая речь
Печалью, что не смог сеньору уберечь
От униженья... Да, не назовешь иначе
Неравный этот брак с лакеем, с доезжачим,
Что заплетает хвост у моего коня...
Подумать, что слуга вас отнял у меня!
Филипен
Елена
Дон Диего
Не более, чем вы при заключенье брака!
Елена
Филипен
Понятно все весьма:
Сеньор Диего прав — не он сошел с ума!
Елена
Филипен
Всегда готов к услугам...
Елена
Дон Диего
Елена
Я мстителя сыщу... смеетесь до поры!
Ах, кто бы мне помог?
Филипен
Елена (дону Диего)
Вы, запятнав себя обманом непристойным,
Ни званья своего, ни рода недостойны!
Мне дерзостный удар осмелившись нанесть,
Свою, а не мою вы замарали честь!
Дон Диего
Ни лаять, ни рычать красавице негоже...
Меня не укусить, я слишком толстокожий.
Не я вас обманул — сам был в обман введен
Обманщицей, ханжой, лукавейшей из жен
И ей же сдачи дал такою же монетой...
Монета — вот она: лакей переодетый!
Преподанный урок вам растолкует всяк:
Не надо принимать за золото медяк!
Как долго вы меня баюкали словами...
На лживые слова зато попались сами,
Посулы болтуна приняв за чистоган!
Отставку получив за свой пустой карман,
Я тотчас заменен был собственным лакеем...
Что заслужили мы, тем, видно, и владеем,
И стоит ли теперь расстраиваться так?
Лакея подцепить ведь тоже не пустяк...
Елена
О нет, я вас за всё заставлю поплатиться...
Дон Диего
Угрозы не к лицу воспитанной девице!
Елена
Ах, дон Хуан, мой друг, отмстите за меня,
И вашей стану я хоть с нынешнего дня!
Дон Хуан
Какая мне корысть в жене своекорыстной?
Я в браке не гонюсь за жалкой дешевизной...
Вас бросил ваш жених — так я ли подберу,
Коль вам его лакей пришелся ко двору?
Чтоб я, любимец дам, я, рыцарь, я, вельможа,
Слугу