MyBooks.club
Все категории

Питер Куилтер - Прощание на бис

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Питер Куилтер - Прощание на бис. Жанр: Драматургия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Прощание на бис
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
102
Читать онлайн
Питер Куилтер - Прощание на бис

Питер Куилтер - Прощание на бис краткое содержание

Питер Куилтер - Прощание на бис - описание и краткое содержание, автор Питер Куилтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Прощание на бис читать онлайн бесплатно

Прощание на бис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Куилтер

Катерина. Нет… Я — её костюмер.

Пол. И выжили?! Поздравляю. Это невероятно. Биржи труда, да что там биржи, целые города заполнены, бывшими одевальщицами Лидии. Она умудрялась увольнять по три за неделю. Бросьте камень в окно, и он наверняка поразит одну из несчастных.

Лидия. Прекрати, сейчас же прекрати. Отвратительная ложь!

Катерина. Мне очень приятно работать с мадам Лидией.

Пол. Мой Бог! Лидия, где ты отыскала это чудо?

Катерина. Вы — грубиян. В известной мере.

Пол. Да, я — грубиян! В известной миру мере. Но в душе я — лирик…

Лидия. Почему бы тебе не пойти в дубовое фойе? Уверена, там полно людей, которым можно испортить настроение.

Пол. Я лучше испорчу здесь…

Лидия. Ты и в самом деле твёрдокожий. Монстр!

Пол. …Тебе вручили мои цветы? Я послал прекрасный букет орхидей. Где-то здесь. (начинает искать.)

Лидия. Мне вручили. (находит букет Пола среди моря цветов, выдергивает его оттуда, высоко поднимает над головой.) Действительно красивы. Очень мило с твоей стороны. Катерина, постарайся найти какую-нибудь старую консервную банку…

Катерина (беря букет и продвигаясь к двери). Пойду поищу. Но вы не ругайтесь пожалуйста. (выходит.)

Пол. Ещё не устала от этой дешёвой театрализации?

Лидия. Я смертельно устала от тебя. И давно. Как вообще тебе удалось пройти за кулисы? Обычно охрана никого не пропускает. Там всегда полчища моих фанов, так и норовят проскочить незамеченными. Никому не удаётся. Только если невероятно красивы или сказочно богаты.

Пол. Даниэл провёл меня. И потом я потряс их нашим брачным свидетельством.

Лидия. Даниэл не должен был этого делать.

Пол. Он понимает больше, чем ты думаешь. Хотя научился это скрывать. Наш сын очень умён.

Лидия. Впитал с молоком матери. (возвращается к гримировальному столику, начинает гримироваться.)

Пол. Ты сегодня восхитительно выглядишь.

Лидия. Не трать зря время, Пол. Я знаю.

Пол подходит к дивану.

Пол. Кто бы не был этот несчастный, который пригласил тебя в Швейцарию. Надеюсь,

он понимает, на что себя обрекает.

Лидия. Он не слепой, если ты это имеешь в виду.

Пол садится на диван.

Пол. Он — в театре?

Лидия (не без надрыва). Не твоё дело. И не сиди здесь. Тебя никто не приглашал тут рассиживаться!

Пол. Прекрати орать, Лидия. Слышно на галёрке.

Лидия. Уходи. Я ожидаю друзей.

Пол. Каких таких друзей?

Лидия. Важных друзей. Близких… Поклонников…

Пол. Всех сразу?! Места не хватит. Придётся выносить мебель.

Лидия (с поддёвкой.) Ревнуешь, Пол? Неужели?

Пол. Ни в коем случае. Я тебя уже давно отпустил в большое плавание. Греши с кем только пожелаешь. Мы провели замечательное время вместе. Но всё это в прошлом. Страница истории. Подарок на память. Хотя то было замечательное время.

Лидия. В самом деле? Это было так давно, что я и вспомнить не могу.

Пол. Ну не лги. В том-то и проблема — ты всё помнишь…

Лидия. Никакой проблемы, поверь мне. И я испытала огромное облегчение, сбежав из нашего брака.

Пол. По крайней мере я женился на тебе. Никому больше это не удалось.

Лидия. Пока… Но там, в Швейцарии, много замечательных церквей.

Пол. Да, и ты можешь кататься на лыжах целыми днями. С горки на горку. Как в нашем браке. Я всё еще считаю, что наш союз может быть счастливым. И Даниэл согласен…

Лидия. Неправда! Брак был настоящим хаосом. Полным абсурдом.

Пол. Абсурдом, но страстным. Мы оба буквально сгорали от любви.

Лидия. И именно потому брак был полным безумием. В нём не было ничего кроме страсти. Столь утомительно. Страсть прекрасна день-два или месяц. Но, ей Богу, должны быть перерывы. Я ни разу не смогла завершить поход по магазинам, встретиться с подругами. Ночью ты меня будил каждые два часа. Знаешь, что значит для актрисы хронически недосыпать в течение семи лет?

Пол. Но повод — уважительный… (без перехода.) Он — богат?

Лидия. Кто?

Пол. Сказочно богат?! Или просто старикашка-развалюшка?!

Лидия. Я не обязана отвечать на твои глупые вопросы. Уходи. Мне надо переодеваться. Паяц!

Пол. Ты никогда не изменишься. (встаёт.) Фальшивка! Надеюсь, бедный Чарльз знает… Прощай, Лидия.

Лидия. Наконец-то. И захлопни дверь за собой!

Пол. Без прощального поцелуя?

Лидия. С чего бы?! Вокруг полно других дам для поцелуев. Блондинки, брюнетки, пенсионерки. В макияже, брильянтах, расфуфыренные… Найди по вкусу…

Пол. Я конечно, могу подловить какую-нибудь старушенцию-билетёршу, но думаю, получу гораздо больше удовольствия, поцеловав тебя. Как воспоминание о прошлом…

Лидия. Ну хорошо, только обещай, что выкатишься вон.

Пол. Клянусь честью!

Лидия поворачивается к нему боком, подставляет щёку. Пол медленно склоняется чтобы поцеловать её. В последний момент Лидия резко отклоняется, так,

что Пол промахивается.

Или кто-то отвернул голову, или я отвергнут…

Лидия. Похоже кто-то потерял навыки. Едва ли ты сегодня чрезмерно востребован на любовном фронте.

Пол заграбастывает её обеими руками и крепко целует в губы.

Ошеломленная от такой наглости, Лидия с силой отталкивает бывшего мужа.

Ты с ума сошёл! Накидываться на меня. Я вызову полицию.

Пол. О-да! Полицию Любви. Но их никогда нет, когда зовёшь на помощь. Наверное, сами занимаются сексом. (недвусмысленно посмеивается.)

Лидия. Ты — просто исчадие ада.

Пол (гордо). Я знаю. (довольно смеётся.)

Лидия. Ничего смешного. Ты всегда относился к нашим отношениям как к шутке.

Пол. Неправда. Но они всегда вызывали у меня улыбку. Может потому, что мы были молоды и счастливы. Как думаешь?

Лидия. Были и счастливые дни…

Пол. Бьюсь о заклад, ты их вспоминаешь каждый день.

Лидия. Не будь так самоуверен. После тебя у меня были десятки любовников и воздыхателей — я имела всё, что хотела. Многие могли дать тебе сто очков форы.

Пол. Ну, непреувеличивай. Крайне маловероятно.

Снова заграбастывает её и целует с ещё большей страстью.

Лидия вновь отталкивает его и наотмашь бьёт по лицу.

Лидия. Отцепись!

Пол. Ты не возражаешь влепить мне пощёчину и в другую щеку? Не хочу быть перекошенным на одну сторону.

Лидия с силой отвешивает Полу ещё одну пощёчину.

Премного благодарен. Так гораздо лучше.

Опять целует её. Она опять его отталкивает.

Лидия. У меня сегодня спектакль.

Пол. И у меня тоже!

Пол и Лидия бросаются в объятия друг друг друга, страстно целуются.

Обнявшись, перемещаются по комнате, всё прочнее сжимая кольцо объятий. Наконец Полу удаётся сказать несколько слов.

Пол. Пощёчины были сильные. Похоже, я потерял зуб мудрости.

Споткнувшись об очередной вазон с цветами, падают на пол — на груду цветов. Различные звуки и вскрики, хруст ломающихся стеблей сопровождают их падение. В это время раздаётся стук в дверь, который они игнорируют.

Через мгновение дверь гримёрки открывается, на пороге появляется Роже.

Роже. Скоро занавес. Хотел обсудить несколько сцен. Лидия?!

Замечает происходящее на полу. Не зная, как реагировать, просто вырывает из блокнота несколько страниц, после чего стремительно подходит к гримировальному столику и кладёт на него листки.

Мои замечания и пожелания. (выходит из комнаты, плотно притворяя дверь.)

Лидия. Нет, нет! Сейчас не время. Это, это… просто сумашествие…

Пол. Я люблю сумашествие. Да здравствуют сумасшедшие — двигатели прогресса.

Лидия. Хватит! Остановись!

Встаёт с пола, на подкашивающихся ногах — с цветком, запутавшимся в волосах. Смотрит на букеты цветов под ногами.

Ты растоптал мои прекрасные цветы… Именно поэтому наш брак никогда не работал.


Питер Куилтер читать все книги автора по порядку

Питер Куилтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Прощание на бис отзывы

Отзывы читателей о книге Прощание на бис, автор: Питер Куилтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.