Он считает, уже будучи в прыжке.
СКОРПИУС: Альбус… Альбус…
Он смотрит с отчаянием вниз, вслед своему другу. И смотрит на приближающуюся Ведьму с тележкой. Ее волосы дико всклокочены. Шипы выглядят очень острыми.
Ну, все это выглядит довольно забавно, но я должен следовать за своим другом…
Он зажимает свой нос и прыгает, считая так же, как и Альбус.
Министерство магии, большой конференц-зал.
Этаж полон волшебниками и ведьмами. Они перешептываются и бубнят так, как могут только настоящие колдуны и колдуньи.
Среди них ДЖИННИ, ДРАКО и РОН. Над ними, на сцене, Гермиона и Гарри.
ГЕРМИОНА: Порядок. Порядок. Мне сотворить тишину с помощью магии? (Она достает палочку и использует заклятие тишины на толпе.) Хорошо. Добро пожаловать на наше внеочередное общее собрание. Я рада, что многие из вас смогли прийти сюда. Волшебное сообщество живет в мире уже много лет. Прошло 22 года с тех пор, как мы победили Волан-де-Морта в битве за Хогвартс, и я рада сказать, что новое поколение воспитывается не познав конфликтов и страхов. Так было до сих пор… Гарри…
ГАРРИ: Союзники Волан-де-Морта демонстрируют движение в течение нескольких месяцев. Мы преследовали троллей по всей Европе, великаны начинают пересекать моря, а оборотни… — ну, я с огорчением признаю, что мы потеряли их из виду несколько недель назад. Мы не знаем, куда они идут или кто призвал их к движению — но мы знаем, что они движутся — и мы обеспокоены тем, что это может означать. Поэтому мы спрашиваем — кто-нибудь видел что-нибудь? Чувствует что-нибудь? Если вы поднимете палочку, мы выслушаем каждого. Профессор МакГонагалл — спасибо.
МАКГОНАГАЛЛ: Вернувшись с летних каникул мы обнаружили, что в магазинах зелий не хватает огромного количества ингредиентов — кожи Бумсланг, крыльев златоглазки, но ничего из Запрещенного списка. Мы списали все это на Пивза.
ГЕРМИОНА: Спасибо, профессор. Мы изучим этот вопрос. (Она оглядывает комнату.) Кто-нибудь еще? Хорошо, и — печальнее всего — этого также не происходило с момента смерти Волан-де-Морта — у Гарри вновь заболел шрам.
ДРАКО: Волан-де-Морт мертв, Волан-де-Морт исчез.
ГЕРМИОНА: Да, Драко, Волан-де-Морт мертв, но все происходящее заставляет нас думать о том, что сам Волан-де-Морт или какая-то его часть может вернуться.
Ее слова получают реакцию.
ГАРРИ: Это не легко, но мы должны спросить вас… Те, у кого есть черная метка… вы что-нибудь чувствовали? Малейший приступ боли?
ДРАКО: Возвращаемся к предвзятому отношению к тем, у кого есть черная метка, так, Поттер?
ГЕРМИОНА: Нет, Драко. Гарри просто пытается…
ДРАКО: Вы знаете, в чем дело? Гарри просто хочет, чтобы его вернулось в газеты. Ежегодно хоть один раз мы слышим из «Ежедневного пророка», что Волан-де-Морт возвращается.
ГАРРИ: Эти слухи идут не от меня!
ДРАКО: В самом деле? Не твоя ли жена является редактором «Ежедневного Пророка»?
ДЖИННИ делает шаг к нему, видно, что она возмущена.
ДЖИННИ: Я редактор спортивной полосы!
ГЕРМИОНА: Драко. Гарри вынес этот вопрос на обсуждение министерства. И я — в качестве министра магии…
ДРАКО: За тебя голосовали только потому что ты его подруга…
РОН сдерживает ДЖИННИ, когда она кидается на Драко.
РОН: Хочешь, я разобью тебе лицо???
ДРАКО: Взгляните правде в лицо — его известность влияет на всех вас. И самый удобный способ заставить вас снова шептать его имя — это (он пародирует Гарри): «мой шрам болит, мой шрам болит»… Знаете, что все это значит? Что злые рты снова пытаются опорочить моего сына нелепыми слухами о его происхождении…
ГАРРИ: Драко, никто и слова не сказал, что это имеет отношение к Скорпиусу…
ДРАКО: Ну, я, например, думаю, что эта встреча постановка. И я ухожу.
Он уходит. Другие начинают расходиться вслед за ним.
ГЕРМИОНА: Нет, так не пойдет… Вернитесь. Нам нужна стратегия.
Дом для престарелых волшебников и волшебниц Святого Освальда.Это хаос. Это волшебство. Это дом для престарелых ведьм и колдунов, и здесь не так здорово, как вы могли подумать. Здесь двигаются картины пройденных жизней, вязание шерстяной пряжей впутывается в хаос, а медбратья танцуют танго. Эти люди лишены бремени всякой причинности — они используют магию только для веселья. Это все, что у них осталось.
АЛЬБУС и СКОРПИУС входят, оглядываясь вокруг себя, они забавляются, но давайте смотреть правде в глаза, они слегка напуганы.
АЛЬБУС и СКОРПИУС: Хм, извините… Извините. ИЗВИНИТЕ!
СКОРПИУС: Ок, это место — просто дикое.
АЛЬБУС: Мы ищем Амоса Диггори.
Вдруг образуется полная тишина. Все вокруг застывает и кажется подавленным.
ЖЕНЩИНА с ПРЯЖЕЙ: А что вы хотите, мальчики, от этого старого несчастного пня?
ДЕЛЬФИ появляется с улыбкой.
ДЕЛЬФИ: Альбус? Альбус! Ты пришел? Как чудесно! Подойди и скажи привет Амосу!
Дом для престарелых волшебников и волшебниц святого Освальда, комната АмосаАмос смотрит на Скорпиуса и Альбуса — с раздражением. ДЕЛЬФИ наблюдает за ними.
АМОС: Итак, позвольте мне быть откровенным. Вы подслушали разговор — разговор, который не был предназначен для ваших ушел и решили без спроса и разрешения вмешаться, и вмешаться грубо в чужое дело.
АЛЬБУС: Мой отец лгал вам — я знаю, что он сделал. У них есть маховик времени.
АМОС: Конечно, он сделал. А ты можешь идти дальше прямо сейчас.
АЛЬБУС: Что? Нет. Мы здесь, чтобы помочь.
АМОС: Помочь? Какую помощь мне могут оказать пара низкорослых подростков?
АЛЬБУС: Мой отец — доказательство того, что не обязательно быть взрослым, чтобы изменить волшебный мир.
АМОС: Так что я должен позволить тебе вмешиваться в мою жизнь, потому что ты Поттер? Положиться на твое знаменитое имя, так что ли?
АЛЬБУС: Нет!
АМОС: Поттер, который учится в Слизерине — да, я читал о вас — который притащил за собой Малфоя — Малфоя, который может быть Волан-де-Мортом? Кто сказал, что вы не имеете отношения к Темной Магии?
АЛЬБУС: Но…
АМОС: То, что ты говоришь — очевидно, но бесполезно. Да, твой отец солгал. А теперь пошли вон, вы — оба! И хватит тратить мое время.
АЛЬБУС (с силой и напором): Нет, вы должны выслушать меня, вы сами говорите о том, сколько крови на руках моего отца. Позвольте мне помочь вам это изменить. Позвольте исправить хоть одну из его ошибок. Доверьтесь мне.
АМОС (его голос становится громче): Разве ты не слышал меня, мальчик? Я не вижу никаких оснований доверять вам. Так что идите. Сейчас же. Пока я не заставил вас уйти!
Он зловеще поднимает свою палочку. АЛЬБУС смотрит на палочку — его плечи опускаются — АМОС разгромил его.
СКОРПИУС: Давай, приятель, если есть хоть что-то, в чем мы хороши, так это знание, где нам не нужно быть.
АЛЬБУС не хочет уходить. СКОРПИУС тянет его за руку. Он поворачивается, и они уходят.
ДЕЛЬФИ: Я знаю одну причину, почему вы можете доверять им, дядя.
Они останавливаются.
Они единственные, кто вызвался помочь. Они готовы рискнуть собой, чтобы вернуть вам сына. На самом деле, я уверена, что они рискуют даже просто находясь здесь…
АМОС: Мы говорим о Седрике…
ДЕЛЬФИ: А — ты не говорил себе, что иметь своих людей в Хогвартсе — это огромное преимущество?
ДЕЛЬФИ целует Амоса в макушку. АМОС смотрит на ДЕЛЬФИ, а затем поворачивается, чтобы посмотреть на мальчиков.
АМОС: Почему? Почему вы хотите рискнуть? Что это значит для вас?
АЛЬБУС: Я знаю, что это такое… быть лишним. Ваш сын не заслуживал смерти, мистер Диггори. Мы можем помочь вернуть его вам обратно.
АМОС (наконец-то показывает эмоции): Мой сын — мой сын — лучшее, что когда-либо случалось со мной — и вы правы, это было несправедливо — грубая несправедливость… Если вы серьезно…
АЛЬБУС: Мы серьезно.
АМОС: Это будет опасно.
АЛЬБУС: Мы знаем.
СКОРПИУС: Знаем?
АМОС: Дельфи — возможно, если ты могла бы сопровождать их?
ДЕЛЬФИ: Если это сделает вас счастливым, дядя.
Она улыбается Альбусу, он улыбается в ответ.
АМОС: Вы понимаете, само обладание Маховиком времени — это уже риск для жизни.
АЛЬБУС: Мы готовы поставить свою жизнь под угрозу.
СКОРПИУС: Готовы?
АМОС (серьезно): Я надеюсь, в вас есть все необходимое.
Дом Гарри и Джинни Поттер, кухняГАРРИ, РОН, ГЕРМИОНА и ДЖИННИ сидят, едят вместе.