Слышны шаги.
Кто там, в гробнице одинокой,
Такого мертвеца тревожит сон глубокий?
И в этот час!
Шаги приближаются.
Ах, да! Меня убить хотят!
Войдем!
(
Открывает дверь гробницы и, войдя внутрь, притворяет ее за собой.)
Тихо ступая, входят несколько человек, закутанных в плащи, в шляпах, опущенных на глаза.
Заговорщики.
Они входят один за другим, пожимают друг другу руки и обмениваются шепотом несколькими словами.
Первый (
с зажженным факелом в руке)
Второй
Первый
Третий
Первый
В темноте слышатся шаги.
Голос во тьме
Второй
Входят новые заговорщики. Опять слышатся шаги.
Первый
Третий
Голос во тьме
Третий
Входят новые заговорщики. Они обмениваются знаками с присутствующими.
Первый
Ну вот. Все в сборе. Гота, твой
Почин. Друзья мои, тьма просит освещенья.
Заговорщики рассаживаются полукругом на могильных плитах. Первый из них обходит остальных, и каждый от его факела зажигает свечу, которую держит потом перед собой. Затем тот, кто был с факелом, молча садится в середине полукруга на гробницу, которая выше других.
Герцог Гота (
вставая)
Король испанский Карл, нам чуждый по рожденью,
К святой империи стремится.
Первый
Герцог Гота (
бросает свою свечу на землю и топчет ее ногой)
Такой же для него в свой час конец придет!
Все
Первый
Герцог Гота
Все
Пусть служит ей приманкой!
Дон Хуан де Аро
Герцог Люцельбургский
Герцог Гота
Уж не испанец он, не немец он для нас.
Смерть!
Один из заговорщиков
Если же ему имперский трон сейчас
Дадут?
Первый
Дон Xиль Тельес Хирон
Он не увидит трона.
Отрубим голову, а с ней падет корона.
Первый
Священный трон заняв, он сделаться бы мог
Священнейшим, кого единый судит бог!
Герцог Гота
Нет, раньше, встретив смерть, простится он с мечтами.
Первый
Все
Первый
Так сколько нужно рук, чтоб пал он с тех вершин?
Все
Первый
И сколько же ударов в грудь?
Все
Первый
Все
Первый
Час воздаянья!
Там трон творят, а мы — свершители закланья.
По жребию…
Заговорщики пишут свои имена на листках, складывают их и один за другим бросают в одну из могильных урн.
Все становятся на колени. Затем первый встает.
Пусть с богом он идет, —
Разит, как римлянин, и, как еврей, умрет!
Пусть не страшат его колеса, дыба, клещи,
Пусть гимн поет в тисках средь факелов зловещих
Убив, пусть встретит смерть недрогнувшей душой, —
Исполнит долг свой.
(
Вынимает жребий из урны.) Все
Первый (
громким голосом)
Эрнани (
выступая вперед из толпы заговорщиков)
Жребий мой!
Мой враг в моих руках. Я мести ждал, о боже,
Так долго!
Дон Руй Гомес (
протискивается сквозь толпу и отводит Эрнани в сторону)
Эрнани
Он дороже
Мне жизни! И пускай не мучит зависть вас.
Ведь счастие ко мне приходит в первый раз!
Дон Руй Гомес
Ты нищ. Я дам тебе и замки, и владенья,
И тысячи крестьян, и земли, и селенья,
Чтоб ты один удар сейчас мне уступил.
Эрнани
Герцог Гота
Для него, старик, не обретешь ты сил.
Ты слаб!
Дон Руй Гомес
Я духом тверд, пусть руки слабы стали.
По ржавчине ножон ты судишь о кинжале.
(
К Эрнани.)
Эрнани
Я — вам. Но мне — мой враг.
Дон Руй Гомес
Послушай, друг, твой рог я возвращаю…
Эрнани (
колеблясь)
Как!
Ты возвращаешь жизнь? Нет! Я хочу отмщенья!
То небом решено — и нет мне отступленья.
То мщенье за отца… иль больше — видит бог!
Ее ты мне вернешь?
Дон Руй Гомес
Эрнани
Дон Руй Гомес
Эрнани
Дон Руй Гомес
Ты счастье взял мое — прими ж теперь проклятье!
(
Снова затыкает рог за пояс.) Первый (
к Эрнани)
Брат! Прежде, чем его почтут избраньем там,
Ты должен Карлоса сегодня…
Эрнани
Знаю сам!
Его столкнуть смогу я в область тьмы и тлена.
Первый
Пусть на изменника падет его измена,
И бог поможет нам! Пусть каждый граф, барон
Заменит мстителя, коли погибнет он!
Друг друга заменять клянемся без изъятья, —
И Карлос пусть умрет.
Все (
вынимая шпаги)
Герцог Гота (
к первому)
Дон Руй Гомес (
берет свою шпагу за острие и поднимает ее над головой)
Все (
поднимая свои шпаги)
Слышен отдаленный пушечный выстрел. Все замирают в молчании. Дверь гробницы приоткрывается, и дон Карлос, бледный, появляется на пороге. Второй выстрел. Третий выстрел. Дон Карлос распахивает дверь настежь и, не сделав ни шага, остается на пороге.
Заговорщики, дон Карлос; потом дон Рикардо, вельможи и стража; король Богемский, герцог Баварский, потом донья Соль.
Дон Карлос
Сеньоры, что же вы? Вас император ждет.
Все факелы разом гаснут. Глубокое молчание. Король делает шаг в темноту, настолько густую, что в ней с трудом можно различить неподвижных и онемевших заговорщиков.
Молчание и ночь! Вы, мрака порожденье,
Иль думаете вы, что это сновиденье,
Что всех я вас приму среди теней ночных
За изваяния на плитах гробовых?
Нет, камни не ведут такие разговоры.
И все же вам поднять свои придется взоры.
Карл Пятый здесь стоит — разите же скорей!
Как, вы не смеете? Вам и не быть смелей.
Десятком факелов вы своды озаряли;
Мне стоило дохнуть — и все они пропали.
Смотрите, в вашем я испуганном кругу
Их много погасил, но больше их зажгу!
(
Ударяет железным ключом в бронзовую дверь склепа.)
При этом звуке все пространство подземелья наполняется солдатами с факелами и алебардами. Впереди их герцог Алькала и маркиз Альмуньян.