Впервые понеслась из Уфы на все фронты патриотическая присяга украинского народа на верность в битве против фашистской неволи:
Нiколи, Нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
Благодарность и почёт, честь и хвала двум авторским началам - поэта и композитора, что в творческом единении так своевременно дали народу столь необходимое выражение патриотического чувства»...
Через год Григорий Верёвка основал и возглавил один из лучших национально-хоровых коллективов - Украинский народный хор, и песня «Клятва» много лет украшала его репертуар.
В нас клятва едина i воля едина,
Единий в нас клич i порив:
Нiколи, нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
Ми сталлю з гармати, свинцем з карабiна
Розтрощимо вщент ворогiв.
Нiколи, нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
До бою звелась богатирська дружина
Радянських народiв-братiв.
Нiколи, нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
Вкладае меча в руки вiрного сина
Наш край, щоб цей меч пломенiв.
Нiколи, нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
Роззявилась свастики паща змiïна,
Та гада розчавить наш гнiв.
Нiколи, нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
Iде по шляхам перемог Батькiвщина
Пiд прапором бiльшовикiв.
Нiколи, нiколи не буде Вкраïна
Рабою фашистських катiв!
ПЕСНЯ О ДНЕПРЕ
муз. М. Фрадкина, сл. Е. Долматовского
22 июня 1941 года - один из самых горестных дней в истории нашей страны. В этот день цветущие города и сёла Украины приняли на себя жесточайшие удары с земли и воздуха. Началась Великая Отечественная война, и её первые месяцы оказались самыми трудными для нашего народа. Но именно в это время начали создаваться самые лучшие песни, которые своим оптимизмом вселяли в советских людей уверенность в неминуемой победе над врагом.
Одной из таких песен была и остаётся незабываемая «Песня о Днепре».
Военный корреспондент газеты «Комсомольская правда», молодой, но уже известный поэт Евгений Долматовский, который был откомандирован на Украину, стал свидетелем тяжёлых и кровопролитных боёв красноармейских частей с наступающим противником, который ожесточённо рвался к Киеву и Днепру. Под Каневом Долматовский с группой красноармейцев оказался в окружении, из которого каким-то чудом удалось вырваться, переправившись на левый берег Днепра.
«Горькие слова «Ой, Днипро, Днипро» - вспоминал Е. Долматовский, - жили тут, на берегах великой реки, в голосах женщин, в коротких и суровых разговорах партизан. Я уже не мог расстаться с этими словами, больше похожими на выдох, на стон».
Постепенно, сочиняя строку за строкой, поэт создал одно из своих самых замечательных стихотворений. Вскоре репортёрская судьба привела его в город Урюпинск, где формировались части Юго-Западного фронта.
В это время перед бойцами выступал приданный фронту ансамбль песни и пляски. Долматовский познакомился с двумя участниками ансамбля, молодыми артистами, которые вели конферанс, - Юрием Тимошенко и Ефимом Березиным. Поэт прочитал им своё стихотворение о Днепре и сказал, что было бы неплохо, если бы оно стало песней. Артисты посоветовали обратиться к второму дирижёру ансамбля Марку Фрадкину, который уже имел опыт сочинения песен для ансамбля.
«Судьба свела нас с Долматовским, - вспоминал Фрадкин, - Каждая оставленная граница, каждая пядь родной земли, которую пусть временно, но топчет вражеский сапог, болью отзывались в сердце. «Ой, Днипро, Днипро, ты течёшь вдали, и волна твоя, как слеза...». Эти стихи, прочитанные мне Долматовским, поразили... Мы нашли старенькое пианино в доме священника и почти на одном дыхании, за несколько часов написали песню».
В тот же день руководители ансамбля включили новую песню в репертуар коллектива. Ночью началась репетиция, но хоровая группа, состоящая в основном из украинцев, сначала петь просто не могли: душили слёзы.
К утру песня насилу была разучена, а утром её уже пели на концерте. Собралось свыше тысячи слушателей - солдаты, командиры, персонал госпиталей. И вот зазвучала «Песня о Днепре».
Когда она закончилась, все слушатели встали и молча, в полной тишине некоторое время смотрели на сцену. При этом многие украдкой смахивали слёзы. Потом раздался гром аплодисментов, зал зашумел и стал требовать повторить песню. Повторять пришлось ещё два раза. Авторам «Песни о Днепре» стало ясно, что они, как говорится, «попали в точку», сумев выразить самые сокровенные чаяния людей, затронули самые чувствительные струны их души.
Замечательным исполнителем «Песни о Днепре» был выдающийся украинский оперный певец, народный артист СССР Михаил Гришко. В 1944 году он снялся в кинофильме Тбилисской киностудии - «Щит Джургая», где проникновенно исполнил эту песню. За это исполнение Гришко был позднее удостоен самой престижной в то время награды в области искусств - Сталинской премии.
Здесь мы приводим первоначальный текст песни, - такой, каким он был напет в 1942 году на пластинку № 120/121 Краснознамённым ансамблем красноармейской песни и пляски СССР под управлением А.В. Александрова (солист Л.А. Ярошенко).
Встречающиеся в песне украинизмы (Днипро, ворог) употреблены самим автором текста.
У прибрежных лоз, у высоких круч,
И любили мы, и росли.
Ой, Днипро, Днипро, ты широк, могуч,
Над тобой летят журавли.
Ты увидел бой, Днепр отец-река,
Мы в атаку шли под горой.
Кто погиб за Днепр будет жить в веках,
Коль сражался он как герой.
Враг напал на нас, мы с Днепра ушли,
Смертный бой гремел, как гроза.
Ой, Днипро, Днипро, ты течёшь вдали,
И вода твоя, как слеза...
Из твоих стремнин ворог воду пьёт.
Захлебнётся он той водой!
Будет славный час - мы пойдём вперёд
И увидимся вновь с тобой.
Бьёт фашистский сброд Украина-мать
Партизанкою по Днепру.
Скоро выйдет вновь сыновей встречать, -
Слёзы высохнут на ветру.
Кровь фашистских псов пусть рекой течёт,
Враг заветный край не возьмёт.
Как весенний Днепр всех врагов сметёт
Наша Армия, наш народ!
ПЕСНЯ ЗАЩИТНИКОВ МОСКВЫ
муз. Б. Мокроусова, сл. А. Суркова
В середине декабря 1941 года, выдержав беспрецедентный натиск отборных фашистских армий, наши войска перешли в решительное наступление и, перемолов вражеские части, отбросили врага на многие сотни километров от Москвы.
Во время подготовки наступления была специально сформирована группа кинодокументалистов, которая должна была зафиксировать на плёнке эту историческую битву. Группу возглавляли такие известные режиссёры, как И. Варламов и И. Копалин. Съёмки вели опытные операторы - И. Беляков, Г. Бобров, Т. Бунимович, П. Касаткин, а также Р. Кармен, М. Шнейдеров и много других.
Дикторский текст готовил писатель П. Павленко, музыку писал композитор Борис Мокроусов. Когда после завершения битвы начался монтаж документального фильма, получившего название «Разгром немецких войск под Москвой», то возникла идея включить в музыкальное оформление фильма боевую песню, которая отражала бы не только суть запёчатлённых в нём событий, но также и чувства воинов, грудью защитивших свою великую столицу.
Поэтов-песенников в то время найти в городе было трудно, все были либо на фронтах, либо в эвакуации. Режиссёр фильма Илья Копалин вспоминает:
«Однажды выяснилось, что с фронта вернулся поэт Александр Сурков. Я разыскал его в редакции газеты «Гудок». Сначала он и слышать не хотел «о какой-то песне» для кино, когда такие события на фронте. Пришлось доказывать важность задания. Подумав, Сурков сказал: «Ну, вот что. Писать песню мне некогда, а есть у меня подготовленное для печати стихотворение о защитниках Москвы. Подойдёт - берите».
Оказалось, что стихотворение Суркова удивительно точно отвечает поставленной задаче. Борис Мокроусов сразу же начал работать над мелодией, и вскоре песня была готова. Съёмочная группа горячо одобрила «Песню защитников Москвы», её быстро разучили и с большим вдохновением пели тут же, на съёмочной площадке.
В начале 1942 года фильм «Разгром немецких войск под Москвой» вышел на экраны страны. Прозвучавшая в нём песня сразу же всем полюбилась и быстро приобрела самую широкую известность и популярность.