MyBooks.club
Все категории

Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Любовь после смерти или Осада Альпухарры
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
129
Читать онлайн
Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры

Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры краткое содержание

Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Любовь после смерти или Осада Альпухарры читать онлайн бесплатно

Любовь после смерти или Осада Альпухарры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон

С отцовской чести пятно?

Ну что ж! Мне убить не дано,

Зато могу умереть.

С коварством злобного рока

Природа нами играет:

Красу и ум обращает

В могучий соблазн для порока,

Доказывая жестоко,

Что страхов за честь не счесть.

Отец и муж у нас есть,

Но что тяжелей нашей доли?

Отнять у них честь - в нашей воле,

Не в нашей - вернуть им честь.

Скажи: родись я мужчиной,

Посмел бы Мендоса тогда

Без страха и без стыда

Обидеть так беспричинно,

Надменно, дерзко, безвинно

Отца моего? Да со мной

Сразился бы недруг мой,

Хоть я и женщина: тот,

Кто старца бранит и бьет,

И с женщиной вступит в бой.

Но это - пустые речи,

Пустая мечта моя:

Не может быть у меня

Смертельной с обидчиком встречи!

И большее горе на плечи

Легло. О страшные дни!

И мужа отнимут они.

Обидой запятнан мой род,

И в жены меня не возьмет

Дон Альваро Тусан_и_.

Входит дон Альваро Тусани.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Альваро Тусани.

Тусани

Сейчас предвестьем дурного

Звучит мое имя, Клара.

Моя любовь от удара

Тебя не спасла, а слово

Лишь эхо сердца больного.

Ты имя мое называешь...

Из сердца ты изгоняешь

Надежды, сны и мечты.

Я - горе твое, если ты

Из сердца меня вырываешь.

Клара

Не скрою, что горе без стука

Вошло в мое сердце вдруг,

И ты среди моих мук

Не самая малая мука.

Ведь нам суждена разлука.

Ты - боль моя и тоска.

Любовь моя так велика,

Что гонит надежду прочь:

Не будет женой твоей дочь

Униженного старика.

Тусани

Ты знаешь, что благословеньем,

Святыней была для меня

Твоя любовь и что я

Тебе отвечал поклоненьем,

Восторгом и обожествлением.

Хочу оправдаться я,

Что, не отомстив за тебя,

Не сняв с этой кровли бесчестье,

Я здесь. Но в отсрочке мести

И верность и жертва моя.

Конечно, дуэлей законы

Не следует женщине знать,

Но я их скажу, чтоб унять

И горе твое, и стоны,

И ночи трепет бессонный.

Есть ясное установленье:

Не может без шпаг столкновенье

(Тем более, если страсти

Зажглись в присутствии власти)

Повлечь за собой оскорбленье.

Нет, я не ищу оправданья

Тому, что, еще не отметив

За горе твое, не пронзив

Мендосы грудь в назиданье,

Искал с тобою свиданья.

Для мести моей есть препоны.

Неписаные законы

Гласят: конец наступает

Бесчестью, когда убивает

Обидчика оскорбленный.

В бою заменить его может

Лишь сын или младший брат,

Но пусть обилье преград

Отца твоего не тревожит.

Нам тонкость одна поможет

Препятствия устранить:

Руки твоей буду просить,

И, сыном став дон Хуану,

Я звание мстителя стану

Тогда по праву носить.

Я до сих пор не решался

Просить тебя в жены. Мне,

Рожденному в бедной семье,

Союз наш немыслим казался:

Сказали б - за золотом гнался.

Но вот случилось нежданное;

Просить в приданое стану я

Обиду отца-старика:

На свете для бедняка

Обида - одно приданое.

Клара

И я тебя свято любила.

Ты знаешь любви моей меру,

Ты знаешь, какую веру

В любовь к тебе я вложила,

И если грозит мне могила,

Винить себя не спеши.

Пока мы жили в тиши,

Пока меня ты любил,

Душой моей жизни ты был

И жизнью моей души.

Но та, что вчера рабой

Твоей была, не забудет

О долге своем и не будет

Сегодня твоей женой.

Вчера ты был робок со мной,

Боялся руки моей

Просить; злоречье людей

Услышишь теперь за спиною:

"Чтоб стать Тусани женою,

Пришлось унизиться ей".

В богатстве и в чести тебя,

Казалось мне, я не стою,

Но счастье было тобою,

И в счастье верила я.

Сегодня любовь моя

Уже не честь, а бесчестье,

И люди такой невесте,

Конечно, бросят упрек:

Чтоб взять меня замуж ты смог,

Ты ждал, чтоб лишилась я чести.

Тусани

Любовь моя мстить готова.

Клара

Страшась за тебя, отклоняю.

Тусани

Иной любви я не знаю.

Клара

Не знаю страха иного.

Тусани

Не можешь вернуть мне слово.

Клара

Могу умереть.

Тусани

Умолю

Отца твоего.

Клара

Велю,

Чтоб голос страсти умолк.

Тусани

И это - верность?

Клара

Нет, долг.

Тусани

Лукавишь!

Клара

Нет, клятву даю.

Тебе небесами клянусь!

Не стану женой другого,

Но чистого имени снова

Для нашего рода добьюсь.

Вот все, к чему я стремлюсь.

Тусани

Но если ты...

Беатрис

Мой сеньор

Вошел сейчас в коридор.

Ведет он других за собою.

Клара

Пройди вот сюда.

Тусани

Какое

Несчастье!

Клара

Судьбы приговор!

Дон Альваро Тусани и Беатрис уходят. Входят дон

Алонсо де Суньига, дон Фернандо де Валор и дон

Хуан Малек.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клара, дон Алонсо де Суньига, дон Фернандо де

Валор, дон Хуан Малек.

Малек

О Клара!..

Клара

Сеньор!..

Малек

С ума

Схожу я! Судьбы немилость

Ужасна. Уйди!

Клара

Что случилось?

Малек

Ступай. Услышишь сама.

Донья Клара уходит туда же, куда ушел дон Альваро, и, стоя

за полуоткрытой дверью, слушает разговор.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Алонсо де Суньига, дон Фернандо де Валор,

дон Хуан Mалек.

Суньига

Сеньор дон Хуан де Мендоса

В Альгамбре уже заключен.

Чтоб был соблюден закон,

И вы до решенья вопроса

Должны на арест согласиться

Здесь, в доме своем.

Малек

Соглашаюсь

И на заточенье решаюсь.

Валор

Оно недолго продлится.

Где чести касается дело,

Властей не касается спор;

Поэтому коррехидор

Гранадой он правит умело

Сегодня мне дал порученье

Уладить ваш спор без дуэли.

Суньига

Сеньор дон Фернандо! В деле

Таком есть простое леченье

Для раны, запомните это:

Обида в счет не идет

В дворцах, где король живет,

В суде и в зале Совета.

Все это совпало тогда,

И, значит, обида не в счет.

Валор

Я это принял в расчет

И думаю...

Тусани (за сценой, донье Кларе)

Слышишь?

Клара (за сценой)

Да.

Валор

Чтоб смыть навсегда оскорбленье,

Лекарство прекрасное есть.

Малек

Скажу, что плоха та честь,

Которой нужно леченье!

Валор

Мендосу, полна щедрот,

Равно наградила природа

Отвагой и знатностью рода.

А в жилах Малеков течет

Чистейшая кровь королей

Гранады. Дочь дон Хуана

Прославлена стройностью стана,

Умом и красою своей.

Она за отца вступаться

Не может. Но должен - зять.

Где лучшего мстителя взять?

И если бы им повенчаться...

Тусани (в сторону)

О горе мне!

Валор

...перестанет

Обида существовать:

Вчерашний обидчик, как зять.

Обиженным сыном станет.

Не будет обидчика, цели

Для мести у вас не будет.

По той же причине забудет

Мендоса о всякой дуэли.

Кому, как не сыну, быть

Защитником вашей чести?

Но о невозможной мести

Возможно ль его просить?

Ведь, сам за себя в ответе,

Себе за себя отметить,

Себя на дуэли убить

Не может никто на свете.

Вам сыном становится он,

Врага в вас не может он видеть,

И, значит, не мог вас обидеть

И вами быть оскорблен.

И тут никто не унижен,

И оба честь сохраняют:

В одном лице не бывают

Обидчик и тот, кто обижен.

Тусани (за сценой, донье Кларе)

Отвечу я!

Клара

Бога ради!

Ты этим погубишь нас!

Суньига

Решите спор, породнясь.

Малек

А Клара? Об этой преграде

Забыли мы с вами вместе.

Что, если она не желает?

Клара (за сценой, про себя)

Вот небо само посылает

Мне в руки орудие мести!

Малек

Сказать я вам не берусь,

Решится ли Клара забыть

Обиду мою и любить

Мендосу как мужа.

Входит донья Клара.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и донья Клара.

Клара

Решусь...

Что значат мои мечты?

Твое здесь веское слово.

Я жить без счастья готова,

Чтоб не жил без чести ты.

Мне б сыном твоим родиться:

По зову голоса мести

Могла б я во имя чести

Убить или с жизнью проститься.

Но дочь я тебе. У меня

Есть долг: всегда быть с тобою.

Я буду его женою.

А это значит, что я

И честь твою защищу

И славу твою сберегу.

(В сторону.)

И если убить не могу,

То смертью своей отомщу.

Суньига

Такая тонкость суждений

В вопросе тонком таком

Возможна лишь с вашим умом.

Валор

Успех теперь вне сомнений.

Составим бумагу о том,

Что мы решили. Я сам

Ее Мендосе отдам.

Суньига

Мы вместе с вами пойдем.

Малек (в сторону)

Отсрочка есть у меня,


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Любовь после смерти или Осада Альпухарры отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь после смерти или Осада Альпухарры, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.