«жизнь – река», «море – смерть». Но в эпоху барокко появился еще и другой образ: «умирающая смерть» (в поэзии Франсиско де Кеведо; 1580–1645). В данном случае Гарсиа Лорка соединяет ренессансный образ-символ «море – смерть» с барочным «умирающая смерть».
4. Отсутствующая душа
…мертвых псов, – угасших, словно звезды. – Ассоциативная связь с созвездием Гончих Псов.
ДИВАН ТАМАРИТА
Стихи сборника были написаны Гарсиа Лоркой в 1934–1935 годах. Книга увидела свет только в 1940 году в Нью-Йорке. В книге отразился интерес испанского поэта к классической арабской поэзии, которая оказала существенное влияние на андалусский фольклор.
Диван – так в арабской поэзии называется сборник стихотворений, написанных одним автором и выдержанных в традиционной форме (газелла, касыда и т. п.). Вместе с тем Гарсиа Лорка обращается с этими формами весьма вольно (как, например, и Гёте в своем «Западно-восточном диване»).
Тамарит – местность в окрестностях Гранады, где находилась принадлежащая отцу Федерико усадьба Сан-Висенте.
Газеллы
IV. Газелла о скрытной любви
Вербена – символ нежной любви.
Вела – колокольня в Гранаде.
Картахена – город-порт на средиземноморском побережье Испании.
VIII. Газелла о темной смерти
Ясли – здесь: колыбель Христа.
X. Газелла о бегстве
Мигель Перес Ферреро (1905–1978) – испанский писатель, журналист, кинокритик.
XII. Газелла об утреннем рынке
Арка Эльвиры – каменные ворота в центральной части Гранады, оставшиеся от старинного мавританского дома.
Касыды
I. Касыда о раненном водою
Белая смерть. – Вероятно, речь идет о смерти от белокровия.
СОНЕТЫ ТЕМНОЙ ЛЮБВИ
В последний год жизни Гарсиа Лорка (помимо других произведений) писал книгу «Сонеты темной любви». Известно, что в июне 1936 года он читал эти сонеты своему другу, поэту Висенте Алейсандре (1898–1984; в 1977 году стал нобелевским лауреатом). Но долгое время книга оставалась неизданной. И только в мае 1984-го рукопись, состоящая из одиннадцати сонетов, была опубликована – в мадридской газете «АВС».
«О, шепоток любви глухой и темной!..»
…люблю – и существую! – Отсылка к философскому афоризму Рене Декарта (1596–1650) «Я мыслю, следовательно, я существую».
«В том городе, что вытесали воды…»
Акведуки. – В Андалусии сохранилось немало акведуков, построенных в период Римской империи.
…хукарской излуки? – Хукар – река Пиренейского полуострова, впадает в Средиземное море.
«Турийский голубь с нежными зрачками…»
Турийский голубь… – Турия – река, протекающая восточнее Хукара. Впадает в Средиземное море; в устье реки – город Валенсия.
СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ
Это – пролог
Произведение было записано на обложке стихотворной книги Антонио Мачадо (1875–1939), которого Гарсиа Лорка считал своим литературным учителем. В стихотворении использованы образы и мотивы поэзии Мачадо.
Смуглая песня
Мария дель Ка`рмен – покровительница ордена кармелиток, основанного в XII веке в Палестине, на горе Кармель.
Сюита зеркал
Синтоизм
Синтоизм – одна из наиболее распространенных в Японии религий.
Роза
Роза ветров – схема, на которой показано распределение в каком-либо пункте ветров различных направлений.
Белый Фавн
Наяды – в греческой мифологии нимфы (божества) рек.
Сиринга – семиствольная свирель Фавна. Сиринга – так звали нимфу, которая, спасаясь от преследований Фавна (Пана), бросилась в реку и превратилась в тростник. Фавн срезал этот тростник и сделал из него свирель.
Песня («Над сводом зыбкости…»)
Альфредо Марио Феррейро (1898–1959) – уругвайский писатель.
Река подступает… – Река – здесь: залив Ла-Плата (исп. Río de la Platа́ – Серебряная река).
Черные луны
Агатовый – здесь: черный. Агат – полудрагоценный камень различных окрасок; агатовым стали называть черный цвет из-за созвучия со словом «гагатовый» (гагат – черный уголь).
В. Андреев
Из глубины (лат.) – начало заупокойной католической молитвы.
Помни 〈о смерти〉 (лат.).
– Ты меня любишь?
– Да, а ты?
– Да, да (англ.).