MyBooks.club
Все категории

Редьярд Киплинг - "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Редьярд Киплинг - "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов). Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
217
Читать онлайн
Редьярд Киплинг - "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

Редьярд Киплинг - "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) краткое содержание

Редьярд Киплинг - "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) - описание и краткое содержание, автор Редьярд Киплинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостьюВ основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) читать онлайн бесплатно

"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Редьярд Киплинг

Пер. В. Бетаки

ПРИМЕЧАНИЯ

«КАЗАРМЕННЫЕ БАЛЛАДЫ И ДРУГИЕ СТИХИ»


1. ПРЕЛЮДИЯ

Большинство английских изданий поэзии Р. Киплинга открывается по традиции этим стихотворением 1896 года.



I. КАЗАРМЕННЫЕ БАЛЛАДЫ (ч.1)


2. Посвящение к «Казарменным балладам»


Одно из самых ярких у Киплинга «мифотворческих» стихотворений. «В беззвездье эфира» — то есть в некоем мире, недоступном никому (возможно идея этого своеобразного подобия Эдема, пришла Киплингу из образа тибетской «Шамбалы»). Там живут не святые, не блаженные, как это было бы в любом религиозном преданье, а «Мореходы, титаны, борцы — создатели нашего мира», которые общаются с Богом так же свободно, как герои древнегерманских мифов общались с Одином (Вотаном) в пиршественном зале Валгаллы, и имеют право даже посещать Аид. «На рыжей звезде» этот образ явно исходит из поэмы Э. А. По «Аль-Арааф», а «Наставник счастливых ремёсел» взят, возможно, из масонской лексики (См. для сравнения стих. «Когда на последней картине земной» где Бог тоже назван Мастером.). Девять богинь — музы античной мифологии. Азраил — по Корану Ангел Смерти.


Изначально «Казарменные баллады и др. стихи» печатались без этого стихотворения, написанного позднее и добавленного автором в книгу только в издании 1909 г. (это лондонское издании и взято в основу настоящего издания)


3. Посвящение Т. А.

(Томасу Аткинсу) Томас Аткинс — нарицательное условное имя британского солдата придуманное ещё герцогом Веллингтоном во время войн против Наполеона. Эти имя и фамилия с тех пор так и писались в образце ведомости на получение довольствия, а затем и во всех образцах солдатских бумаг.


4. Денни Дивер. Написано на мелодию уличной полублатной песни «Жил был матрос Зануда-Билл»..)


5. Томми. (см. прим. 3)


6. Фуззи-Вуззи

Фуззи-Вуззи (нарицательное) — Суданец. От слова fuzzy — «курчавый»

Под контролем британских войск была по сути дела вся долина Нила, но в разных районах Судана часто вспыхивали локальные восстания.

Тактика суданцев в сражениях с армией была примитивна, но действенна: они притворялись убитыми, а потом вскочив, ударяли англичанам в спину. Но вскоре англичане уже перестали попадаться на эту уловку. (Прим. переводчика)


8. Горная артиллерия.

«Тсс, Тсс» — окрик, которым погоняют мулов. Лушаи — народ группы банту в Южной Африке. Нага — горские племена северной Индии. Афридии — воинственное племя в Афганистане (из пуштунских племён).


11. Верблюды (Товарный поезда северной Индии)

Патаны — один из горских народов Афганистана.


14. ВДОВА ИЗ ВИНДЗОРА

Вдова — солдатское слегка пренебрежительное прозвище королевы Виктории Первой. (1819–1901). Царствовала с 1837 по 1901 г) Её долгое царствование называется викторианской эпохой (не только в истории Соединённого Королевства, но и в британской культуре этого периода) Говорят о викторианском стиле в искусстве,(помпезный и официальный неоклассицизм с примесью тяжёлого барокко, по сути дела — это архитектурная эклектика, а не стиль), говорят также о викторианском образе мышления (предельно упорядоченный, очень здравомысленый, «приличный» и консервативный взгляд на вещи.) и т. д. Киплинг очень не любил викторианство. Виндзорский замок — летняя резиденция английских королей. Ложа (имеется в виду масонская ложа) так поэт иронически называет тут всю Британскую империю. Давид-псалмопевец — царь Израиля и древнейший из его поэтов… Автор значительной части псалмов. «Возьмись за крылья зари» — слегка изменённая строка из псалма 138,


15. Бляхи

Сильвер-стрит — улица в Дублине, на которой находится множество пивных и ресторанов. Драки и столкновения ирландских солдат с английскими, расквартированными в столице Ирландии, были тут частым явлением.


17. Мандалей

Одно из самых знаменитых стихотворений Киплинга. написано на ритмы популярного в те годы вальса.

Мандалей — старинная столица Бирмы на реке Иравади, по которой во время Англо-Бирманской войны 1885–1886 г. постоянно курсировала военная английская флотилия, во многом и решившая судьбу этой войны. Мульмейн — порт в приморской части Бирмы на реке Сатвин. Рангун — нынешняя столица Бирмы в дельте Иравади. Супи-Яулат — последняя королева Бирмы жена бирманского короля Тхибава потерявшего престол в результате упомянутой здесь войны. Тик — драгоценная порода дерева, добываемого в лесах Бирмы и Индии. К востоку от Суэца: Десять заповедей — основные этические законы иудейской религии, чтимые и в любой из христианских конфессий — главнейшие законы, данные Богом Моисею на двух каменных скрижалях. Здесь — расширенно — вообще европейский образ жизни, не властный «К востоку от Суэца» ибо у Востока — свои законы жизни, и западная мораль там неуместна… Как писал Киплинг в одном из рассказов, там «область, где властвует Провидение кончается, и человек подпадает под влияние азиатских богов и демонов».


18. К трапу. «Малабар» и «Джамна» — английские корабли, регулярно ходившие между Портсмутом и Бомбеем, на которых, как правило, перевозили солдат-новобранцев в Индию, а солдат, отслуживших свои шесть лет, — обратно в Англию (см. также стих. «Мир так хорош»)

Хайберский перевал — естественные ворота из Индии в Афганистан. (см. также «Балладу о Востоке и Западе».)


19. Праздник у Вдовы. В этой сатирической балладе, Киплинг изображает по общеевропейской фольклорной традиции сражения, как пиры.


20. Переправа у Кабула. Река Кабул приток Инда. На её берегу находится одноимённая столица Афганистана. Кабул англичане брали не раз, но «окончательно» он был взят и почти разрушен английскими войсками в ходе второй Англо-Афганской войны (1878–1880). Во время штурма Кабула внезапное наводнение стало причиной гибели в водах реки 46 солдат и одного офицера.


21. Джентльмен-драгун

Это ироническое стихотворение — монолог разорившегося аристократа, ни на что не способного и не нашедшего себе иного применения, как завербоваться рядовым в колониальные войска, (благо верховая езда было единственное занятие, привычное ему с детства). Социальный процесс этот, достаточно часто наблюдался в Британии того самого времени, когда земельная аристокрвтия разорялась, а «вышедший из никого» промышленник наоборот получал иногда дворянский титул. (см. в балладе «Мэри Глостер»

(В России подобный, всеевропейский, процесс начался также в середине 19 века. Приведу тут иронический куплет Н.А.Некрасова на ту же тему:


«Наш помещик Пантелеев

Век гулял играл и пил,

А крестьянинФедосеев

Всё старался и копил,

В результате по столице

Пантелев ходит гол,

А дворянские землицы

Федосеев приобрёл…»



22. По дороге.

Кико киссиварти, что вы хемшер арджи джоу — (хинди) Ну шевелитесь, что вы там опять отстаёте?

«Томми крепко и нерушимо уверен в том, что он глубоко знает восточные языки и прекрасно говорит на хиндустани. А на самом деле он в основном пользуется жестами». (прим. Киплинга)


23. Шиллинг в день.

Шиит — шиизм — крупнейшее, после суннизма, направление в исламе. Возникло в 7 веке во время долгой и жестокой политической борьбы за престол Багдадского Халифата. Шииты и поныне не признают трёх «суннитских» халифов, — авторов дополнений к Корану (Сунна), — правивших последовательно в Багдаде до признаваемого шиитами халифа Али, племянника Пророка. В наст. время шииты живут в основном в Иране (почти всё иранское население), а также в Афганистане, и в Ираке.

ДРУГИЕ СТИХИ


24. Баллада о Востоке и Западе. Одно из стихотворений, мгновенно прославивших автора. Рессалдар — офицер туземной кавалерии из выслужившихся афганцев или индийцев)Хайбер — (см. прим. 18)

Пешавар — Город на тогдашней границе Индии и Афганистана в 8 км. от Хайбераского перевала.


30. Баллада о королевской милости. Хаким (арабск. и перс) буквально мудрец., иногда — врач, В данном случае — судья. Каффир — то же что гяур — неверный, т. е. не мусульманин.


29. Жалоба пограничного скотокрада.

Жизай — туземное ружьё Йаты — индийское племя в Пенджабе.


30. Баллада о трех капитанах.

«В этой балладе говорится об одном из подвигов знаменитого Поля Джонса, американского пирата. Она основана на фактах» (прим Р. Киплинга)

«Приватир — морской авантюрист, нередко просто пират, на собственном быстроходном паруснике, получивший от какого-либо правительства патент на право ведения крейсерской войны, при условии, что всё захваченное им поступит в его собственность в виде «приза». (прим. Р. Киплинга)


Редьярд Киплинг читать все книги автора по порядку

Редьярд Киплинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) отзывы

Отзывы читателей о книге "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов), автор: Редьярд Киплинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.