MyBooks.club
Все категории

Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами. Жанр: Поэзия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
186
Читать онлайн
Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами краткое содержание

Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - описание и краткое содержание, автор Ветхий завет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами читать онлайн бесплатно

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ветхий завет

В граде сем отныне и всегда

Славить имя Бога преклоненно.

Пусть же просят все в своих мольбах

Пред лицом Израилева Бога,

Чтобы длился мир в твоих стенах,

Благоденствие в твоих чертогах.

Блага братьям возжелав своим,

Я молюсь, я говорю сегодня:

«Мир тебе, святой Иерусалим,

Будь во славу имени Господня

Непобедим!»


122-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ ДАВИДА)


Н. Басовский. 122-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ ДАВИДА)

Н. Басовский


Возрадовался я, когда сказали мне:

«Пойдём в Господень дом и духом воспарим».

И вот сияет он, весь в солнечном огне, —

мы во вратах твоих стоим, Иерусалим!

Там слитно всё: земля, и небо, и вода,

туда влекут глаза, сердца устремлены;

там высится престол Господнего суда,

Давидов там престол — опора для страны.

Да будет мир в стенах твоих, Иерусалим,

Да будет и в домах, и во дворцах покой!

О город, мир тебе! — всем сердцем говорим, —

благополучен будь у Бога под рукой!


ПСАЛОМ 122

Канонический русский перевод

Песнь восхождения.

1 К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах! 2 Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы — на руку госпожи ее, так очи наши — к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас. 3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением; 4 довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.


Н. Гребнев. ПСАЛОМ 122

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 122

Словно раб — на руку господина,

Как раба глядит на госпожу,

Так к Тебе я очи возвожу,

Пред Тобою с головой повинной

Я стою и в небеса гляжу.

Так даруй нам, Господи, прощенье,

Ибо Ты и милостив и благ;

От людей надменных поношенья,

От гордящихся уничиженья

Терпим мы достаточно и так.


123-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)


Н. Басовский. 123-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)

Н. Басовский


Я к небу обращаю взгляды,

и в них — душа моя живая,

и только одного мне надо:

на милость Божью уповаю.

Как раб — в хозяйские ладони,

как в руки госпожи — рабыня,

так мы, в собрании и в доме,

глядим на Господа отныне.

Мы уповаем с новой силой,

ждём в наших судьбах перемены:

помилуй, Господи, помилуй,

довольно были мы презренны!

Ведь до сих пор ещё не стёрты

на душах наших и на стенах

уничижения от гордых

и поношенья от надменных.


ПСАЛОМ 123

Канонический русский перевод

Песнь восхождения. Давида.

1 Если бы не Господь был с нами, — да скажет Израиль, — 2 если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди, 3 то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; 4 воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею; 5 прошли бы над душею нашею воды бурные. 6 Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их! 7 Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. 8 Помощь наша — в имени Господа, сотворившего небо и землю.


Н. Гребнев. ПСАЛОМ 123

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 123

Если бы не с нами был Господь,

Мы бы обессилели, пропали,

Если бы не с нами был Господь

В час, когда враги на нас восстали,

В ярости они б нас растоптали,

Не смогли бы мы их обороть.

Волны гнева нас бы поглотили,

Бурные теченья потопили

Наши души, ровно как и плоть,

Многократ благословен Господь,

Чьей рукою спасены мы были.

Это наши души, словно птицы

Из сетей проворного ловца,

Вырвались, смогли освободиться,

Нас спасла Господняя десница,

Ибо только с помощью Творца

На земле и в небе всё вершится.


124-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)


Н. Басовский. 124-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)

Н. Басовский


Если бы не был с нами Господь,

когда чужие напали на нас,

если бы не был с нами Господь,

кто бы Израиль спас?

Когда возгорелся их гнев большой,

живым был бы съеден мой народ,

и поднялась бы над нашей душой

толща тяжёлых вод.

Благословен Господь, что не дал

Ты мой народ на съеденье им,

и схлынули воды за валом вал

одним веленьем Твоим.

И птицелов, что ставил силки,

смотрит в испуге, едва дыша,

как рвутся снасти его в куски

и птицей летит душа!

Душа, которую он не смог

упрятать в клетку — обречь на смерть,

ибо нам помогает Бог,

создавший небо и твердь.


ПСАЛОМ 124

Канонический русский перевод

Песнь восхождения.

1 Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек. 2 Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек. 3 Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию. 4 Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих; 5 а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!


Н. Гребнев. ПСАЛОМ 124

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 124

Вверившийся Богу человек —

Как Сион, что гибели избег.

Как вкруг Иерусалима горы,

Вкруг Израиля Господь, который

В мире сем отныне и вовек.

Не оставит праведных Господь

С петлею язычников на горле.

Чтобы праведные — Божья плоть —

К беззаконью руки не простерли.

Боже, правых сердцем не забудь,

Будь к добросердечным благосклонен

И оставь кривой избравших путь

С теми, кто свершает беззаконье.


125-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)


Н. Басовский. 125-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)

Н. Басовский


Если жизнь твоя Сионом охраняема,

не собьёт тебя с дороги ничего.

Как громады гор вокруг Ерушалаима,

так Господь вокруг народа Своего.

Не позволит Он творящим злодеяния

в жизни праведных унизить благодать,

чтобы те своим несчастьям воздаяния

на дорогах зла не стали бы искать.

Кто ж упорствует в пути своём неправильном,

со злодеями останутся всегда.

Дай добра, о Боже, тем, кто сердцем праведен!

Мир Израилю на долгие года!


В. Горт. ПСАЛОМ 125

В. Горт

ПСАЛОМ 125


Песнь храмовых ступеней

(6-ая)

Кто к Богу прислонён —

тот прочен

и, словно холм Цион, —

бессрочен.

Свой город Бог объял

горами,

Свой праведный кагал —

крылами.

Аркан греха и кнут

бесчестья —

благим не нанесут

увечья.

Но крадущихся вброд —

в безвестьи,

всех Божьих троп в обход,

вспять меткам Божьим — ждёт

возмездье.

Их обворует сброд

до нитки

и в пекло поведёт

на пытки.

Уж совести ростки

сквозь рёбра, как клинки,

их тщатся изнутри

изранить!

На землю посмотри,

Творец! — Тебе с руки!:

добром заволоки

Израиль!


ПСАЛОМ 125

Канонический русский перевод

Песнь восхождения.

1 Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне: 2 тогда уста наши были полны веселья, и язык наш — пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!" 3 Великое сотворил Господь над нами: мы радовались. 4 Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. 5 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью. 6 С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.


В. Бенедиктов ПЕРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 125

В. Бенедиктов

ПЕРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 125


Израиль, жди: глас Божий грянет —

Исчезнет рабства долгий сон,

И к жизни радостно воспрянет

Освободившийся Сион.

И славу Горняго Владыки

По всей вселенной возвестят

Твои торжественные клики

И вольных песен звучный склад.

И взыдет глас меж племенами:

«Се, Богом полная страна!»

Его величьем над странами

Днесь возвеличилась она!

Как ветр, несясь от знойной степи,

Срывает льды с замерзлых вод,

Господь расторгнет наши цепи

И к славе двигнет Свой народ.

Кто сеял слезы терпеливо

На почве скорби и труда,

Тому воздаст благая нива

Обильем доброго плода.

И хлынут с жатвы средь напева

Жнецов ликующих толпы,

Неся от горького посева

Сладчайших радостей снопы.


Н. Гребнев. ПСАЛОМ 125

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 125


Нас Господь из плена выводил,

Хоть мы были словно в помраченье,


Ветхий завет читать все книги автора по порядку

Ветхий завет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами отзывы

Отзывы читателей о книге Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами, автор: Ветхий завет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.