A паміж тых гор Сонейка устав.
Книга «Тропою волка» продолжает роман-эпопею М. Голденкова «Пан Кмитич», начатую в книге «Огненный всадник». Во второй половине 1650-х годов на огромном просторе от балтийских берегов до черноморской выпаленной степи, от вавельского замка до малородных смоленских подзолков унесло апокалипсическим половодьем страшной для Беларуси войны половину населения. Кое-где больше.
«На сотнях тысяч квадратных верст по стреле от Полоцка до Полесья вымыло людской посев до пятой части в остатке. Миллионы исчезли — жили-были, худо ли, хорошо ли плыли по течениям короткого людского века, и вдруг в три, пять лет пуста стала от них земная поверхность — как постигнуть?..» — в ужасе вопрошал в 1986 году советский писатель Константин Тарасов, впервые познакомившись с секретными, все еще (!!!), статистическими данными о войне Московии и Речи Посполитой 1654–1667 годов.
В книге «Тропою волка» продолжаются злоключения оршанского, минского, гродненского и смоленского князя Самуэля Кмитича, страстно борющегося и за свободу своей родины, и за свою любовь…
Во имя Отца и Сына, и Святага Духа. Аминь (лат.)
Аллах велик! О, щедрый! О, милостивый! О, победитель!
Я уполномоченный губернатора Ливонии господина Магнуса Де ла Гарды (нем.)
Вы совершаете большую ошибку, генерал (нем.)
Это война, полковник (нем.)
Эй, швед! Тебе письмо (польск.).
Слава кесарю императору! Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)
Держаться! (нем.)
Нет иного выхода, как умереть или сразиться и победить! (нем.)
Живо! (полъск.)
Не напирайте! (полъск.)
Не напирайте на мост! Он может обрушиться! (полъск.)
Выпьем, господа, за жениха с невестой! Пусть женитьба поможет ему и далее также бить врагов! Однажды предок Самуль Кмитич Петр Кмиты Сабенский не желал брака Барбары Радзивилл с королем Сигизмундом. Возможно, что Петр был прав! Пусть прав окажется гордый потомок Кмить и теперь, когда взял в жены такую прекрасную девушку как Александра Билевич! (бел.)
злая ворожба (лат.)
Помогите! Я здесь! (нем.)
Кто здесь? (нем.)
Езжайте домой, английские солдаты, езжайте домой.
Или у вас нет своего долбаного дома?
Четыре сотни лет мы бились с вами без страха.
Будем биться еще четыре сотни лет… (англ.)
Августин Маннергейм — предок знаменитого фельдмаршала Финляндии 1939–1945 годов Карла Густава Маннергейма.
ничего кроме хорошего (лат.).
Рыжий петух хищно бъет жадной клювом,
Наклонилась вниз сломана слива…
Вороны в предчувствия кровавой погубить завело
И хоровод над полком молчаливой…
Повторяя сердца зов Отечества,
Вдыхая жадно воздух абшарау,
Конным строем приказа ждут литвины,
Воины молодые, гиэсьць соценъ гусар…
Словно грянула с неба: «избранного Родины!
Защитим же честь братьев посполитых
Сабли вырвав из ножен, оскалив копья»,
Ломают всадники в бой — на вражеских наемников!
Для поэтов войны не бывает сомнений,
Дыхание еернае гибели остановить их не в состоянии…
Залп орудий… у черного дыма cnaeeea…
Гибнут шчырьия драке, и гибнут неумолимо.
Звон лезвия… Грохот латов… Хрип коней… I стоны…
Посьвист пуль смертных… кровавая луна
3 плачем катится с неба на снег бело- красный…
Все меньше на поле штандартов с «Погоней».
Злобной шайкой сжимается врагов круг…
Да живет литвинов нерушимая вера!
Рештки славной хоругви не гнутся наземь:
«Кто живы? К оружию! Гусары, вперед! "
Помощи не будет. Не будет спасения,
Будет вечный покой. Будут честь и слава…
В Бялолукским поле последний прытунак
Набрели литвины. Шесть Сотен Гусаров.(бел.)
необходимость (лат.)
улажен по-хорошему (лат.)
Стойте! (турецк.)
Назад! Остановитесь! (финск.)
обстоятельства (лат.)